| The Russian word | |
делать |
|
| means | |
| to do | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Что ты делаешь?
What are you doing? | What do you make? | What're you doing? |
|
|
Что ты хочешь делать?
What do you want to do? |
|
|
А теперь чего делать?
So what do we do now? |
|
|
Что ты думаешь, я делал?
What do you think I've been doing? |
|
|
Я уже не знаю, что делать.
I don't know what to do anymore. | I don't know what to do any more. |
|
|
Делай так, как тебе сказали.
Do as you were told to do. |
|
|
Что Вы делаете сегодня вечером?
What are you doing tonight? | What are you going to do this evening? |
|
|
Нельзя делать два дела одновременно.
You can't do two things at once. |
|
|
Я хочу знать, что ты делал этим летом.
I want to know what you did this summer. |
|
|
Что бы он ни делал, он делает это хорошо.
Regardless what he does, he does it well. | No matter what he does, he does it well. |
|
|
Он не знал, что делать с оставшейся едой.
He didn't know what to do with the extra food. |
|
|
Как ты думаешь, что она собирается делать?
What do you think she is going to do? |
|
|
Что вы делаете сегодня в школе после обеда?
What are you doing at school this afternoon? |
|
|
Вы сегодня после обеда в школе чего делаете?
What are you doing at school this afternoon? |
|
|
Мы не можем дома держать овцу. Что там с ней делать?
We can't keep a sheep at home. What should we do with it? |
|
|
Когда двое делают одно и то же, это не одно и то же.
When two are doing the same thing, it is not the same. |
|
|
Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.
For once in my life I'm doing a good deed... And it is useless. |
|
|
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. |
|
|
Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать?
When you have things you don't understand written on you, what will you do, if you get unexpected results? |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

