Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

約束

is pronounced
yakusoku | やくそく
means
arrangement, promise
Examples:
彼は約束を破った。
kare wa yakusoku o yabutta.
He broke his word. | He broke his promise. | He didn't keep his promise.
約束は守りなさい。
yakusoku wa mamori nasai.
You must keep your promise.
約束を破らないでよ。
yakusoku o yabura nai de yo.
Don't go back on your promise.
約束を守って欲しい。
yakusoku o mamotte hoshī.
I want you to keep your promise.
約束を忘れてはいけない。
yakusoku o wasure te wa ike nai.
We must not forget our promise.
約束を破るのは良くない。
yakusoku o yaburu no wa yoku nai.
It is not good to break a promise.
約束を破ってはならない。
yakusoku o yabutte wa nara nai.
You should not break your promise.
約束を破ってはいけない。
yakusoku o yabutte wa ike nai.
We must not break our promise.
約束を守らないのは恥だ。
yakusoku o mamora nai no wa haji da.
It is a shame not to keep your promise.
約束を破るなんて無責任だ。
yakusoku o yaburu nante musekinin da.
It is irresponsible of you to break your promise.
約束を破るとは彼も無責任だ。
yakusoku o yaburu to wa kare mo musekinin da.
It was irresponsible of him to break a promise.
約束を破るべきではありません。
yakusoku o yaburu beki de wa ari masen.
You ought not to break your promise. | You shouldn't break your promises.
約束を破った事を許して下さい。
yakusoku o yabutta koto o yurushi te kudasai.
Forgive me for breaking my promise.
約束やぶったら、絶交ですからね?
yakusoku yabuttara, zekkō desu kara ne?
If you break your promise we're through, right?
約束を守ることを誓わなければいけない。
yakusoku o mamoru koto o chikawa nakere ba ike nai.
You must bind yourself to keep the promise. | You must promise to keep your promise. | You must swear to keep your promise.
約束を思い出させてくれてどうもありがとう。
yakusoku o omoidasa se te kure te dōmo arigatō.
It is thoughtful of you to remind me of my promise.
約束を守ることは大切なことだと私は思っている。
yakusoku o mamoru koto wa taisetsu na koto da to watashi wa omotte iru.
I think it is important that we keep our promise. | I think it's important to keep promises.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
yakusoku o hatasa zu ichi kagetsu ga sugi te shimatta koto ni kigatsui ta.
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
kei san no naisho ni shi te itadaku to no yakusoku no moto ni zenkai ' sayū ' gojitsu dan naru dabun o ōkuri shi mashi ta ga, konkai wa sonogo nichi dan desu.
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
Examples sourced from tatoeba.org