| The Japanese word | |
約束 |
|
| is pronounced | |
| yakusoku | やくそく | |
| means | |
| arrangement, promise | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼は約束を破った。
kare wa yakusoku o yabutta. He broke his word. | He broke his promise. | He didn't keep his promise. |
|
|
約束は守りなさい。
yakusoku wa mamori nasai. You must keep your promise. |
|
|
約束を破らないでよ。
yakusoku o yabura nai de yo. Don't go back on your promise. |
|
|
約束を守って欲しい。
yakusoku o mamotte hoshī. I want you to keep your promise. |
|
|
約束を忘れてはいけない。
yakusoku o wasure te wa ike nai. We must not forget our promise. |
|
|
約束を破るのは良くない。
yakusoku o yaburu no wa yoku nai. It is not good to break a promise. |
|
|
約束を破ってはならない。
yakusoku o yabutte wa nara nai. You should not break your promise. |
|
|
約束を破ってはいけない。
yakusoku o yabutte wa ike nai. We must not break our promise. |
|
|
約束を守らないのは恥だ。
yakusoku o mamora nai no wa haji da. It is a shame not to keep your promise. |
|
|
約束を破るなんて無責任だ。
yakusoku o yaburu nante musekinin da. It is irresponsible of you to break your promise. |
|
|
約束を破るとは彼も無責任だ。
yakusoku o yaburu to wa kare mo musekinin da. It was irresponsible of him to break a promise. |
|
|
約束を破るべきではありません。
yakusoku o yaburu beki de wa ari masen. You ought not to break your promise. | You shouldn't break your promises. |
|
|
約束を破った事を許して下さい。
yakusoku o yabutta koto o yurushi te kudasai. Forgive me for breaking my promise. |
|
|
約束やぶったら、絶交ですからね?
yakusoku yabuttara, zekkō desu kara ne? If you break your promise we're through, right? |
|
|
約束を守ることを誓わなければいけない。
yakusoku o mamoru koto o chikawa nakere ba ike nai. You must bind yourself to keep the promise. | You must promise to keep your promise. | You must swear to keep your promise. |
|
|
約束を思い出させてくれてどうもありがとう。
yakusoku o omoidasa se te kure te dōmo arigatō. It is thoughtful of you to remind me of my promise. |
|
|
約束を守ることは大切なことだと私は思っている。
yakusoku o mamoru koto wa taisetsu na koto da to watashi wa omotte iru. I think it is important that we keep our promise. | I think it's important to keep promises. |
|
|
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
yakusoku o hatasa zu ichi kagetsu ga sugi te shimatta koto ni kigatsui ta. It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. |
|
|
Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
kei san no naisho ni shi te itadaku to no yakusoku no moto ni zenkai ' sayū ' gojitsu dan naru dabun o ōkuri shi mashi ta ga, konkai wa sonogo nichi dan desu. Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

