| The Japanese word | |
属する |
|
| is pronounced | |
| zokusuru | ぞくする | |
| means | |
| to belong to, to come under, to be affiliated with, to be subject to | |
|
|
|
| Examples: | |
|
水泳クラブに属する。
suiei kurabu ni zokusuru. I belong to a swimming club. |
|
|
彼は上流階級に属する。
kare wa jōryū kaikyū ni zokusuru. He belongs to the upper class. |
|
|
鯨は哺乳動物に属する。
kujira wa honyū dōbutsu ni zokusuru. Whales come under mammals. |
|
|
哲学の研究は人文学に属する。
tetsugaku no kenkyū wa jinbun gaku ni zokusuru. The study of philosophy belongs to the humanities. |
|
|
詩人キーツはロマン派に属する。
shijin kītsu wa roman ha ni zokusuru. The poet Keats belongs to the Romantic school. |
|
|
その彫刻家はルネサンス派に属する。
sono chōkoku ka wa runesansu ha ni zokusuru. The sculptor belongs to the Renaissance school. |
|
|
ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
koko ni sun de iru hitotachi wa jōryū kaikyū ni zokusuru. The people living here belong to the upper class. |
|
|
オニユリはユリ科に属する1つの種である。
oniyuri wa yuri ka ni zokusuru hitotsu no tane de aru. Tiger lilies are one species of the lily family. |
|
|
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
ningen nitotte wa shizen ni zokusuru mono ya yasei no dōbutsu yori mo ningen no hō ga kiken na aite na no de aru. Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. |
|
|
大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
daitōryō ya chiji ga rippa ni gōhō teki ni kōdō shi ta bāi ni wa, bei kokumin wa karera o saisen shi, karera ga zokusuru seitō ni shiji o okuru koto niyotte shōnin o hyōmei suru. When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. |
|
|
さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
sarani, kojin no zokusuru kuni matawa chīki ga dokuritsu koku de aru to, shintaku tōchi chīki de aru to, hi jichi chīki de aru to, matawa ta no nanrakano juken seigen no shita ni aru to o towa zu, sono kuni matawa chīki no seiji jō, kankatsu jō matawa kokusai jō no chī ni motozuku ikanaru sabetsu mo shi te wa nara nai. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

