| The Japanese word | |
夫人 |
|
| is pronounced | |
| huzin | ふじん | |
| means | |
| wife, Mrs, madam | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼は夫人のいのままだった。
kare wa fujin no i no mama datta. His wife had him wrapped around her little finger. |
|
|
彼は夫人を一緒につれてきた。
kare wa fujin o issho ni tsure te ki ta. He was accompanied by his wife. |
|
|
リー夫人は大の話好きである。
rī fujin wa dai no hanashi suki de aru. Mrs. Lee is a great talker. |
|
|
招待客の中には市長とその夫人がいた。
shōtaikyaku no naka ni wa shichō to sono fujin ga i ta. Among the guests were the mayor and his wife. |
|
|
私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
watashi wa anata o buraun fujin to machigae ta. I took you for Mrs. Brown. |
|
|
私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
watashi tachi wa gekijō de buraun fujin ni atta. We met Mrs. Brown at the theater. |
|
|
ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
bēkā fujin wa handobaggu o nusuma re ta. Mrs. Baker had her purse stolen. |
|
|
杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
sugimoto fujin wa itsumo kogi rei na kimono o ki te iru. Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. |
|
|
ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
rondon ni iru sūzan no haha, rī fujin de aru. It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. |
|
|
ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
benchi ni suwatte iru onna no hito wa buraun fujin desu. The woman on the bench is Mrs. Brown. |
|
|
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
yangu fujin wa, watashi no totsuzen no hōmon o ki ni shi nakatta. Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. |
|
|
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
daitōryō wa, gaikoku e iku toki taitei fujin o dōhan suru. The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. |
|
|
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
yangu fujin wa, watashi ga totsuzen tazune te mo ki ni shi nai desho u. Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. |
|
|
私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。
watashi wa ie ni aru dake no batā o jōnzu fujin ni kashi te age ta. I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. |
|
|
ブルース夫人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。
burūsu fujin wa ei nichi kan o ton da saisho no josei pairotto de atta. Mrs. Bruce was the first female pilot to fly between England and Japan. |
|
|
私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。
watashi ga sono shirase o tsutaeru to, howaito fujin wa watto naki dashi ta. Mrs. White broke into tears when I told her the news. |
|
|
月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
getsuyōbi ni evansu fujin wa buriki no furo oke de zenin no irui o arai mashi ta. Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. |
|
|
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
futatabi, rī fujin wa mukashi no koto o natsukashi sō ni katari dasu. mō kanojo o tomeru koto wa fukanō da. Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. |
|
|
もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
moshi, kichinto tabe nakattara eikyū ni futotta mama desu yo, to buraun fujin wa besu ni keikoku shi mashi ta. Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

