| The Japanese word | |
事 |
|
| is pronounced | |
| koto | こと | |
| means | |
| thing, matter, fact, business, circumstance | |
|
|
|
| Examples: | |
|
例の仕事はいかがでしょう?
rei no shigoto wa ikaga desho u? How is that business progressing? | How's that business going? |
|
|
しかし生存者達は、その事実を知らなかった。
shikashi seizon sha tachi wa, sono jijitsu o shira nakatta. However, the survivors are unaware of that fact. |
|
|
利口な学生であればそのような事はしないだろう。
rikō na gakusei de are ba sono yō na koto wa shi nai daro u. A clever student would not do such a thing. |
|
|
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
sore wa yama kaji no nochi ni ' dosekiryū ' ga hassei suru toyū koto desu. That's the fact that avalanches occur after mountain fires. |
|
|
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
kinri wa, saimu sha ga futan suru jigyū risuku ni ōji te sadamaru mono to zonji masu. I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. |
|
|
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
' jijitsu ' to ' iken ' o junbetsu suru toyū koto wa jūyō na koto da to omoi masu. I think to clearly distinguish opinion from fact is important. |
|
|
部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。
bukatsu no koto de shikyū ohanashi shi tai koto ga ari masu node, shokuin shitsu ni ki te kudasai. There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. |
|
|
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
kāchan mo onaji koto itte ta na. dakara dō shi ta tten da yo. ore nya kankei nai. Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. |
|
|
明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
ashita wa asa ichi de daiji na misshon ga aru no da. konna koto shi teru bāi ja nai. Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. |
|
|
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
sonna jijitsu ni mattaku warubireru koto naku, chitose wa kyō mo genki ni sugoshi te ori masu. Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. |
|
|
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
### - sate, hannin wa, kokuhaku suru ka ina ka ga, chinmoku suru ML sanka sha tachi no shōbi no kanshinji to naru. Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. |
|
|
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
kono shigoto no omoshiromi wa, tsuneni gijutsu ga shinka shi te iru node, shigeki o uke tsuzuke rareru koto desu ne. The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. |
|
|
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
kigyū keiei de katsuyaku suru tame ni hitsuyō to naru no ga ōku no nakama to shigoto o suikō suru tame no kyōchō seishin desu. What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. |
|
|
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
' mā sono, jiman dekiru koto de mo nain da kedo ' to iu ka, okumen mo naku fuichō dekiru hanashi de mo nai. "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. |
|
|
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
jigyū o keizoku shi nagara, jigyū ga ikyo shi te iru fudōsan o kiriuri shi te iku koto nado hi genjitsu teki na no da. It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. |
|
|
ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
chinamini koko ichi shūkan wa, tatoeba furagu ga tatte iyo u tomo, eichi chīn ga nai koto wa kakutei jikō da kara na. shibaraku no ma, shinbō na! By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. |
|
|
普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事).
futsū wa, id zokusei to name zokusei ni onaji ne o wariate masu. ( yakuchū : kotonatte i te mo kamawa nai ga bengijō onaji ne o wariateru toyū koto ) Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.). |
|
|
敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
tekitai kigyū o otoshime tari, himitsu jōhō o nyūju shi tari to, dai kigyū ni kaka se nai sonzai de aru tame, hai risuku nagara hai ritān ga nozomeru shigoto da. Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. |
|
|
例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
tatoeba, chichi no shigoto de wa, urikai no taimingu wa hijō ni taisetsu de ari, kare wa dōryō ni komagoma to shi ta koto o iwa nai de ' shiodoki toyū mono ga aru ' to ittari, kai tari suru koto ga tokidoki atta. For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

