Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

きっと

is pronounced
kitto | きっと
means
surely, undoubtedly, certainly, without fail; sternly, severely
Examples:
明日きっと伺います。
ashita kitto ukagai masu.
I will come tomorrow without fail.
彼はきっと成功しますよ。
kare wa kitto seikō shi masu yo.
He will succeed without doubt.
明日、きっと君を訪ねます。
ashita, kitto kimi o tazune masu.
I will visit you tomorrow without fail.
彼女はきっと正しいのだろう。
kanojo wa kitto tadashī no daro u.
We are not sure, but she is right. | Certainly she is correct. | I'm sure that she's correct. | She's correct for sure.
彼はきっと教会へ来るだろう。
kare wa kitto kyōkai e kuru daro u.
He will come to the church without fail.
彼らはきっと合意に達するだろう。
karera wa kitto gōi ni tassuru daro u.
They cannot fail to reach an agreement.
彼女はきっと彼との約束を守るだろう。
kanojo wa kitto kare to no yakusoku o mamoru daro u.
She will not fail to abide by his promise. | She'll certainly keep the promise she made to him.
彼はきっと私のところへ来るでしょう。
kare wa kitto watashi no tokoro e kuru desho u.
He'll come to see me without fail.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
watashi wa kitto tenisu no shiai ni katsu to omō.
I am sure of winning the tennis match. | I'm sure I'll win the tennis match. | I'm certain that I'll win the tennis match. | I think, without a doubt, that I'll win the tennis match.
今晩きっと彼から電話がかかるだろう。
konban kitto kare kara denwa ga kakaru daro u.
A telephone call from him is probable tonight. | He'll almost certainly telephone tonight. | We'll get a phone call from him tonight for sure.
彼は新しい仕事できっと成功するだろう。
kare wa atarashī shigoto de kitto seikō suru daro u.
He will surely succeed in his new job.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
naimen no ketten wa kitto gaimen ni arawareru mono da.
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
君の夢が実現する日がきっと来るだろう。
kimi no yume ga jitsugen suru hi ga kitto kuru daro u.
The day will surely come when your dream will come true.
君はきっと今度の試験に合格するでしょう。
kimi wa kitto kondo no shiken ni gōkaku suru desho u.
You'll certainly pass the coming exam.
新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
shinbun ga tenkō nitsuite tsutae ta koto wa kitto tekichū suru daro u.
What the newspaper said about the weather will certainly come true.
彼にこの事がばれたら、きっとかんかんになるにちがいない。
kare ni kono koto ga bare tara, kitto kankan ni naru ni chigai nai.
If he finds out, certainly he will be very angry.
彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。
kanojo wa kitto kono jikan wa onsen ni tsukatte tanoshin de iru koto desho u.
She will surely be enjoying a hot bath at this hour.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
sasuga wa, ōji sama desu wa ne. kitto tada nara nai ketsubutsu no soshitsu o o mochi na no desu wa.
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
moshi supensā ga bun o tashi te yakushi tsuzuke nakere ba, ta no kōken sha ga kitto kare o oinuku daro u.
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
Examples sourced from tatoeba.org