Spanish grammar - Using casi - 'almost' |
|||
|
|||
The Spanish adverb casi means 'almost'. When used in the past tense it can indicate that something nearly happened but did not actually occur. It can also be used as 'almost' in constructions such as 'almost all' or 'almost never', etc. |
| Examples: | |
|
Casi me caí.
I almost fell.
|
|
|
Casi tuve un accidente.
I almost had an accident. |
|
|
Casi me atropellaron.
They almost ran into me.
|
|
|
Casi perdimos el tren.
We almost missed the train.
|
|
|
Casi lo hice, pero me contuve.
I almost did it, but I held myself back.
|
|
|
Casi perdimos las llaves.
We almost lost our keys.
|
|
|
Casi lloró cuando ella se fue.
He almost cried when she left.
|
|
|
Casi derribaste a la anciana.
You (familiar) almost knocked over the old lady.
|
|
|
Quería salir temprano, pero casi no me despierto a tiempo.
I wanted to leave early, but I almost didn't wake up on time.
|
|
|
Casi llegamos tarde, aunque al final llegamos justo a tiempo.
We almost arrived late, although in the end we arrived just on time.
|
|
|
Estudié mucho, pero casi no aprobé el examen.
I studied a lot, but I almost didn't pass the exam. |
|
|
Casi me quedo sin dinero, pero logré ahorrar lo suficiente.
I almost ran out of money, but I managed to save enough.
|
|
|
Casi nunca veo la televisión, aunque a veces hago excepciones.
I almost never watch TV, although sometimes I make exceptions.
|
|
|
Casi todo el mundo llegó a tiempo, pero algunos llegaron tarde.
Almost everyone arrived on time, but some arrived late.
|
|
![]() |
|



