Russian grammar - Putting or placing objects |
|||
|
|||
Which Russian verb to use for putting or placing an object depends on it final orientation: • класть/положить - to lay something down -- This verb is also used for 'hanging up the telephone'. • ставить/поставить - to stand something up -- This verb also means 'to place' a bet and 'to set' a clock |
Examples: | |
Я думаю, ты кладешь слишком много сахара в свой чай.
I think you're putting in too much sugar in your tea. |
|
Как только я положил газету на стол, ветер унес её прочь.
Just as I (male) put the newspaper on the table, the wind blew it away. |
|
Она забыла, куда положила его ключи.
She has forgotten where she put his keys. |
|
Пожалуйста, не кладите это на стол.
Please don't put that on the table. |
|
Не кладите все яйца в одну корзину.
Don't put all the eggs in one basket. |
|
Что случилось с книгой, которую я вчера здесь положил?
What has become of the book that I put here yesterday? |
|
Она положила голову на плечо своей матери.
She rested her head on her mother's shoulder. |
|
Виктор ест все, что Маша ставит перед ним.
Victor eats anything Masha puts in front of him. |
|
Я ставлю сумку на стул или рядом с ним.
I am putting the bag on the chair or beside it. |
|
Не ставь телегу впереди лошади.
Don't put the cart before the horse. |
|
Это очень маленькая комната, так что нельзя поставить больше мебели.
This room is very small, so it is impossible to put (in) more furniture. |
|
Можно поставить здесь мою машину?
Could (I) park my car here? |
|
Чья была идея поставить здесь палатку?
Whose idea was it to pitch the tent here? |
|
Она поставила курицу в печь.
She put the chicken in the oven. |
|
Поставьте лестницу к стене.
Place the ladder against the wall. |
|
Ставлю доллар на то, что Владимир не появится.
(I) bet (you) a dollar Vladimir doesn't show up. |
|
Тебе надо поставить будильник перед тем, как идти спать.
You (informal) need to set the alarm clock before you (informal) go to bed. |
|
![]() |