Bootstrap French Grammar

Learn French Grammar step-by-step

French grammar - Passé composé with reflexive verbs

Passé composé with reflexive verbs

Reflexive verbs take être as their auxiliary in the passé composé.

The auxiliary être always comes immediately after the reflexive pronoun.

In the case of reflexive verbs, the participle generally agrees with the subject.

The exception is when the direct object comes after the reflexive verb. In this case, the past participle does not agree.

However for verbs like se parler and se plaire where the reflexive pronoun is in fact an indirect object ('to talk TO oneself') there is no agreement.

In a negative sentence, ne always comes before the reflexive pronoun, and pas always comes right after the auxiliary verb - always être in this case.

Examples:
Je me suis lavé.
I (male) washed myself.

The auxilliary suis immmediately after reflexive pronoun me

Sarah s'est préparée.
Sarah got ready.

préparée (feminine) agrees with Sarah (feminine)

Elle s'est lavée.
She washed herself.

lavée (feminine) agrees with elle (feminine)

Elle s'est lavé les mains.
She washed her hands.

Direct object les mains after the reflexive verb lavé so no agreement

Je ne me suis pas levé.
I did not get up.

ne comes before the reflexive pronoun me, and pas comes right after the auxilliary verb suis.

Elle ne s'est pas lavé les mains.
She didn't wash her hands.

ne comes before the reflexive pronoun se, and pas comes right after the auxilliary verb suis.

Elle s'est brossé les dents.
She brushed her teeth.

The reflexive pronoun se is actually an indirect object so no agreement

Ils se sont acheté un nouveau chien.
They bought themselves a new dog.

The reflexive pronoun se is actually an indirect object so no agreement

Tout le monde s'est trompé.
Everyone got it wrong.

se tromper (verb) means 'to be mistaken' or 'to make a mistake'

Vous ne vous êtes pas trompé.
You (formal male singular) were not mistaken.
Il s'est débrouillé tout seul.
He managed on his own.

se débrouiller (verb) means 'to manage' or 'to get by'

Elle s'est assise.
She sat down.

assis is the past participle of asseoir (to sit).

Nous nous sommes assises à l'arrière.
We sat down in the back.
Ils se sont bien débrouillés en français.
They got by fine in French.
Elle s'est méfiée et nous a tout de suite appelés.
She got suspicious and called us right away.

se méfier (verb) means 'to be wary' or 'to be suspicious'

Nous nous sommes habillés.
We got dressed.

se habiller (verb) means 'to get dressed' or 'to dress oneself'

Elles se sont déshabillées.
They undressed.

se déshabiller (verb) means 'to undress'

Elles se sont disputées.
They (females) argued.

se disputer means 'to argue (with one and other)'

Suzanne s'est endormie.
Suzanne fell asleep.

s'endormir (verb) means 'to fall asleep'

Tu t'es bien amusé hier soir ?
Did you (familiar) have fun last night?
Elles se sont blessées.
They got hurt.
Édith s'est échappée du bâtiment.
Edith escaped from the building.
Je ne me suis inquiété de rien.
I didn't worry about anything.

s'inquiéter (verb) means 'to worry'

s'inquiéter de (verb) means 'to worry about (something)'

Les étudiants - se sont-ils inquiétés de l'examen ?
The students - did they worry about the exam?
Est-ce que Suzanne s'est déjà endormie ?
Has Suzanne already fallen asleep?
Est-ce qu'il s'est rasé ?
Has he shaved?
Est-ce qu'il ne s'est pas rasé ?
Hasn't he shaved?
Vous êtes-vous bien débrouillé en français ?
Did you (formal male singular) get by fine in French?
Personne ne s'est demandé pourquoi.
Nobody wondered why.

pourquoi replaces pas in this negation

Il n'a pas voulu se coucher trop tard.
He didn't want to go to bed too late.

Dual verb sentences in passé composé - the reflexive pronoun agrees with the subject

Je n'ai pas aimé me lever tôt.
I didn't like getting up early.

Dual verb sentences in passé composé - the reflexive pronoun agrees with the subject