French grammar - Common French Idioms |
|||
|
|||
A collection of common French idioms. Each example's note gives the literal translation. |
Examples: | |
Balayer devant sa porte.
Practice what you preach. *OR* Put our own house in order first.
|
|
Chercher midi à 14h.
Complicate the issue.
|
|
Avoir un compte à régler avec quelqu'un.
Have a bone to pick with someone.
|
|
Monter sur ses grands chevaux.
Get on one's high horse.
|
|
Marcher sur des œufs.
Walk on eggshells.
|
|
Trembler comme une feuille.
To shake like a leaf. *OR* To be quaking in one's shoes.
|
|
Être comme un poisson dans l'eau.
Like a duck to water.
|
|
Reculer pour mieux sauter.
To make a strategic withdrawal. *OR* To delay the inevitable.
|
|
Être fait comme un rat.
Be trapped like a rat.
|
|
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
Better be alone than in bad company.
|
|
On n'est jamais mieux servi que par soi-même.
If you want a thing done well, do it yourself.
|
|
Chacun pour soi, et Dieu pour tous.
Every man for himself and the devil take the hindmost.
|
|
L'habit ne fait pas le moine.
You can't judge a book by its cover.
|
|
Être comme chien et chat.
Fight like cat and dog.
|
|
Qui vole un œuf vole un bœuf.
Once a thief, always a thief.
|
|
On ne mélange pas les torchons avec les serviettes.
Don't apples and oranges.
|
|
À quelque chose malheur est bon.
Every cloud has a silver lining.
|
|
Être aux abonnés absents
To be absent
|
|
Se mettre le doigt dans l'œil.
Be entirely mistaken.
|
|
C'est la fin des haricots !
Game over! *OR* The goose is cooked!
|
|
Faut pas pousser mémé dans les orties.
Don't push it. *OR* To go too far.
|
|
En faire tout un plat.
Make a big deal out of something.
|
|
Ne pas casser trois pattes à un canard.
Nothing to write home about. *OR* To make a big deal out of nothing.
|
|
Qui sème le vent récolte la tempête.
As you sow so shall you reap.
|
|
L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue.
Money can't buy happiness.
|
|
Donner, c'est donner ; reprendre, c'est voler.
One can't take back what one has given.
|
|
Tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler.
Think twice before you speak.
|
|
![]() |