Chinese grammar - 'Never have' with 从来没...过 (cónglái méi...guò) |
|||
|
|||
In Chinese, the pattern 从来没...过 (cónglái méi...guò) is used to express that some action has never taken place, or to some state has never existed. — It is like saying 'has never done' or 'has never been'. • The structure with a verb is: [subject] + 从来没 + [verb] + .过 + [noun] • The structure with an adjective is: [subject] + 从来没 + [adjective] + .过 |
Examples: | |
我从来没去过中国。
wǒ cónglái méi qù guò zhōngguó. I have never been to China.
|
|
他从来没见过我。
tā cónglái méi jiàn guò wǒ. He has never seen me. |
|
我们从来没吃过这种食物。
wǒmen cónglái méi chī guò zhè zhǒng shíwù. We have never eaten this kind of food. |
|
我从来没读过这本书。
wǒ cónglái méi dú guò zhè běn shū. I have never read this book. |
|
我从来没见过他。
wǒ cónglái méi jiàn guò tā. I have never seen him. |
|
她从来没去过法国。
tā cónglái méi qù guò fǎguó. She has never been to France. |
|
我们从来没见过面。
wǒmen cónglái méi jiàn guò miàn. We have never met. |
|
这座城市从来没干净过。
zhè zuò chéngshì cónglái méi gānjìng guò. This city has never been clean.
|
|
香港从来没冷过。
Xiānggǎng cónglái méi lěng guò. Hong Kong has never been cold. |
|
那家店从来没忙过。
nà jiā diàn cónglái méi máng guò. That shop has never been busy.
|
|
这个房间从来没温暖过。
zhè ge fángjiān cónglái méi wēnnuǎn guò. This room has never been warm.
|
|
那家餐厅从来没关过门。
nà jiā cāntīng cónglái méi guān guò mén. That restaurant has never been closed.
|
|
那个地方从来没安全过。
nà ge dìfāng cónglái méi ānquán guò. That place has never been safe. |
|
![]() |