| The Russian word | |
долг |
|
| means | |
| debt (m) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Том влезает в долги.
Tom is running into debt. |
|
|
Вы простите мне долг?
Will you forgive me the debt? |
|
|
Ты простишь мне долг?
Will you forgive me the debt? |
|
|
Обещание — есть долг.
A promise is a debt. |
|
|
Я должен выплатить долг.
I must repay the debt. |
|
|
Он потребовал оплатить долг.
He demanded payment of the debt. |
|
|
Я влез в долги по самые уши.
Got into debt right up to my ears. |
|
|
Он не выплатил долг и исчез.
He did not pay the debt and disappeared. |
|
|
Его долг достиг 100 долларов.
His debt came to 100 dollars. | His debt reached a hundred dollars. |
|
|
Я залез в долги по самые уши.
Got into debt right up to my ears. |
|
|
Нам пришлось аннулировать долг.
We had to write off the debt. |
|
|
Я выплатил долг и чувствую себя спокойно.
I paid back the debt, and I feel relieved. |
|
|
Голод ослабляет, долг страдать заставляет.
Famine weakens. Debt causes suffering. |
|
|
Он скрылся, не уплатив долга по азартной игре.
He welshed on his gambling debt. |
|
|
С платёжной карточкой легко быстро залезть в долги.
It's easy to get into debt quickly with charge cards. |
|
|
Одно время Том влез в долги, но теперь снова встал на ноги.
Tom was badly in debt for a while, but he's on his feet again. |
|
|
Беспокоиться — всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.
Worrying is like paying a debt you don't owe. |
|
|
Что можно добавить к счастью человека с хорошим здоровьем, без долгов и с чистой совестью?
What can be added to the happiness of a man who is in health, out of debt, and has a clear conscience? |
|
|
Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

