| The Russian word | |
вызов |
|
| means | |
| call, summons, invitation, challenge (m) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Я вызову охрану.
I'll call security. |
|
|
Я вызову скорую.
I'll call an ambulance. |
|
|
Я принимаю вызов!
I accept the challenge! |
|
|
Я вызову полицию!
I'll call the police! |
|
|
Давай вызовем скорую.
Let's call for the ambulance. |
|
|
Срочно вызовите скорую!
Call the ambulance immediately! |
|
|
Он ранен! Вызовите скорую!
He's hurt! Call an ambulance! |
|
|
Пожалуйста, вызовите врача!
Please call a doctor! |
|
|
Том ранен! Вызовите скорую!
Tom is hurt! Call an ambulance! |
|
|
Пожалуйста, вызови такси утром.
Call a taxi in the morning, please. |
|
|
Пожалуйста, вызовите мне врача!
Please call me a doctor. |
|
|
Я решил рискнуть и принял его вызов.
I took a chance and accepted his challenge. |
|
|
Для вызова лифта нажмите эту кнопку.
To call the elevator, push the button. |
|
|
Он ранен, вызовите карету скорой помощи.
He's hurt! Call an ambulance! |
|
|
Пожалуйста, вызовите такси для этой леди.
Please call a taxi for this lady. |
|
|
Пожалуйста, вызови меня, если понадоблюсь.
Please feel free to call me up. |
|
|
Если вы не перестанете драться, я вызову полицию.
Unless you stop fighting, I'll call the police. |
|
|
Если состояние вашего здоровья ухудшится, вызовите специалиста.
If your illness becomes worse, call in a specialist. |
|
|
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их "проблемы", другие называют их "возможности роста".
Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

