| The Russian word | |
визит |
|
| means | |
| visit (transliteration), call (m) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Давайте нанесём им визит.
Let's pay them a visit. |
|
|
Давайте нанесём ей визит.
Let's pay her a visit. |
|
|
Какова цель вашего визита?
What's the purpose of your visit? |
|
|
Какова цель твоего визита?
What is the purpose of your visit? |
|
|
Давайте нанесём ему визит.
Let's pay him a visit. |
|
|
Мы готовимся к визиту Тома.
We're getting ready for Tom's visit. |
|
|
Три года прошло с визита Тома.
It's been three years since Tom has been to visit us. |
|
|
Я хочу совершить частный визит.
I want to make a private visit. |
|
|
Мы нанесём визит нашим друзьям.
We will pay our friends a visit. |
|
|
Жду с нетерпением твоего визита.
I'm looking forward to your visit. |
|
|
Это был мой первый визит в Японию.
That was my first visit to Japan. |
|
|
Почему бы мне не нанести им визит?
Why don't I pay them a visit? |
|
|
Почему бы мне не нанести ей визит?
Why don't I pay her a visit? |
|
|
Почему бы мне не нанести ему визит?
Why don't I pay him a visit? |
|
|
Мы с нетерпением ждём визита нашего дяди.
We are looking forward to our uncle's visit. |
|
|
Мы с нетерпением ждём визита нашего дядюшки.
We are looking forward to our uncle's visit. |
|
|
Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно.
I'm sorry we gave you such short notice of our visit. |
|
|
Она объяснила ему, почему не смогла сделать ему визит.
She explained to him why she couldn't visit him. |
|
|
Сожалею о промедлении с письмом, чтобы поблагодарить Вас за Ваше гостеприимство во время моего визита в Вашу страну.
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

