| The Russian word | |
грудь |
|
| means | |
| breast, bosom (f) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Мария умерла от рака груди.
Mary died of breast cancer. |
|
|
Курение может вызвать рак груди.
Smoking can cause breast cancer. |
|
|
Она прижала младенца к своей груди.
She hugged the baby to her breast. |
|
|
У матери и сестры Тома был рак груди.
Tom's mother and sister had breast cancer. |
|
|
Врач обнаружил опухоль у неё в груди.
The doctor discovered a lump in her breast. |
|
|
Врач обнаружил у неё в груди опухоль.
The doctor discovered a lump in her breast. |
|
|
Врач обнаружила у неё в груди опухоль.
The doctor discovered a lump in her breast. |
|
|
Врач обнаружила у себя в груди опухоль.
The doctor discovered a lump in her breast. |
|
|
Кадзуко обнажила грудь и покормила ребенка.
Kazuko bared her breast and fed the baby. |
|
|
Ты знал, что у мужчин может быть рак груди?
Did you know that men can get breast cancer? |
|
|
Ты знал, что у мужчин может быть рак груди?
Did you know men can get breast cancer? |
|
|
Вы знали, что у мужчин может быть рак груди?
Did you know men can get breast cancer? |
|
|
Вы знали, что у мужчин может быть рак груди?
Did you know that men can get breast cancer? |
|
|
Мэри умерла от рака груди в две тысячи тринадцатом.
Mary died of breast cancer in 2013. |
|
|
Я бы хотела сделать обследование груди на наличие рака.
I'd like to have a test for breast cancer. |
|
|
Для многих женщин рак груди является вопросом жизни или смерти.
For many women, breast cancer is a matter of life and death. |
|
|
Она перенесла многочисленные пластические операции, включая увеличение груди и коррекцию формы носа.
She has had multiple plastic surgeries, including breast augmentations and a nose job. |
|
|
На дороге его встретила старая ведьма. Она была очень страшной на вид: её нижняя губа отвисла так, что доставала до груди.
An old Witch met him on the road. She was very ugly to look at: her under-lip hung down to her breast. |
|
|
В лице моей возлюбленной апрель, в её глазах — июля акварель, в груди её приют для сентября, но в сердце только холод декабря.
April is in my mistress’ face, and July in her eyes hath place; Within her bosom is September, but in her heart a cold December. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

