| The Russian word | |
вина |
|
| means | |
| guilt, fault, reason (f) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Это моя вина.
That's my fault. | It's my fault. |
|
|
Это не моя вина!
It's not my fault! |
|
|
Это не моя вина.
It's not my fault. | That's not my fault. |
|
|
Он признал свою вину.
He admitted that he was guilty. | He owned up to his fault. | He admitted his guilt. |
|
|
Он сознаёт свою вину.
He is aware of his own fault. |
|
|
Он признал свою вину.
He acknowledged his fault. |
|
|
Вор признал свою вину.
The thief admitted his guilt. |
|
|
Это моя вина, а не твоя.
It's my fault, not yours. |
|
|
Это не моя вина, а ваша.
The fault is not mine but yours. |
|
|
Это твоя вина, а не моя.
It's your fault, not mine. |
|
|
Все указывает на его вину.
All the evidence points to his guilt. |
|
|
Эта была полностью моя вина.
It was all my fault. |
|
|
Вор с неохотой признал свою вину.
The thief reluctantly admitted his guilt. |
|
|
Неважно, признаёт она свою вину или нет.
It doesn't matter whether she admits her guilt or not. |
|
|
Боюсь, он никогда не признает свою вину.
I'm afraid he will never admit his guilt. |
|
|
Все свидетельства указывают на его вину.
All the evidence points to his guilt. |
|
|
Она возразила тем, что свалила вину на меня.
He retorted that it was all my fault. |
|
|
У тебя даже мужества не хватает признать свою вину.
You are not even man enough to admit your fault. |
|
|
Если совершил ошибку, то перебори стыд, постарайся искупить свою вину.
If you made a mistake, then overcome your shame, try to expiate your fault. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

