| The Russian word | |
благо |
|
| means | |
| blessing, boon, good, weal (n) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
Это для твоего же блага.
This is for your own good. |
|
|
Это для твоего же блага.
It's for your own good. |
|
|
Это для вашего же блага.
This is for your own good. | It's for your own good. |
|
|
Я делаю это для твоего же блага.
I'm only doing this for your own good. |
|
|
Я делаю это для вашего же блага.
I'm only doing this for your own good. |
|
|
Бог благословил меня хорошим здоровьем.
I am blessed with good health. |
|
|
Отец оказывал на него благотворное влияние.
His father had a good influence on him. |
|
|
Я делаю это для твоего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good. |
|
|
Я делаю это для вашего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good. |
|
|
Я сделал это исключительно ради твоего блага.
I only did it for your own good. |
|
|
Я сделала это исключительно ради твоего блага.
I only did it for your own good. |
|
|
Я делаю это только для твоего собственного блага.
I'm only doing this for your own good. |
|
|
Я делаю это только для вашего собственного блага.
I'm only doing this for your own good. |
|
|
Только не говори мне, что это для моего же блага.
Don't tell me it's for my own good. |
|
|
Любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас.
Love your enemies, do good to those who hate you. |
|
|
Только не говорите мне, что это для моего же блага.
Don't tell me it's for my own good. |
|
|
Посол – это честный человек, отправленный за границу лгать во благо своей страны.
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. |
|
|
Посол — честный человек, отправленный за границу, чтобы лгать ради блага своей страны.
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. |
|
|
Тогда Авраам тотчас же возвратился к своим слугам, и они отправились домой с божьим благословением.
Abraham then immediately returned to his servants and so they went home with heavenly blessing. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

