| The Japanese word | |
預ける |
|
| is pronounced | |
| azukeru | あずける | |
| means | |
| to give into custody, to leave (a child) in the care of, to entrust, to deposit | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼は金庫を私に預けた。
kare wa kinko o watashi ni azuke ta. He left his safe in my care. |
|
|
彼女は夫に手紙を預けた。
kanojo wa otto ni tegami o azuke ta. She entrusted her husband with a letter. |
|
|
彼は駅に手荷物を預けた。
kare wa eki ni tenimotsu o azuke ta. He left his luggage at the station. |
|
|
彼女は大金を銀行に預けた。
kanojo wa taikin o ginkō ni azuke ta. She deposited a large sum of money in the bank. |
|
|
彼女は子供を叔母に預けた。
kanojo wa kodomo o oba ni azuke ta. She left her children in her aunt's care. |
|
|
彼は書類を弁護士に預けた。
kare wa shorui o bengoshi ni azuke ta. He deposited his papers with his lawyer. |
|
|
彼女はその金を銀行に預けた。
kanojo wa sono kin o ginkō ni azuke ta. She put the money in the bank. |
|
|
彼は口座に100ドル預けた。
kare wa kōza ni ichi zero zero doru azuke ta. He deposited 100 dollars in his saving account. |
|
|
彼は多額のお金を銀行に預けた。
kare wa tagaku no okane o ginkō ni azuke ta. He deposited a lot of money in the bank. |
|
|
彼にそのような大金を預けるな。
kare ni sono yō na taikin o azukeru na. Don't trust him with such a large sum of money. |
|
|
私は部屋の合かぎを母に預けた。
watashi wa heya no aikagi o haha ni azuke ta. I left a duplicate key to the room with my mother. |
|
|
手荷物はどこに預ければいいですか。
tenimotsu wa doko ni azukere ba ī desu ka. Where can I check my baggage? |
|
|
預けていた貴重品を返却してください。
azuke te i ta kichō hin o henkyaku shi te kudasai. Could you give me back my valuables? |
|
|
彼はためた金を全部銀行に預けている。
kare wa tame ta kin o zenbu ginkō ni azuke te iru. He keeps all his savings in the bank. |
|
|
彼は浪費家だからお金を預けてはいけないよ。
kare wa rōhi ka da kara okane o azuke te wa ike nai yo. He is not frugal so you can't trust him with money. |
|
|
生地を預ければドレスを仕立ててくれますか。
kiji o azukere ba doresu o shitate te kure masu ka. Will you make me up a dress if I give you the material? |
|
|
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
watashi wa azuke ta sūtsukēsu o tori ni tenimotsu hokan sho e to mukatte itta. I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. |
|
|
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
yasunori wa kyōsoku ni mi o azuke, mokuzen ni dasa re ta asage ni tōwaku no me o ate te i ta. Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. |
|
|
しかし、その貸金庫に預けているものを狙った男達に、ハナを誘拐されてしまう。その誘拐犯達とは、実は刑事だった。
shikashi, sono kashikin ko ni azuke te iru mono o neratta otoko tachi ni, hana o yūkai sa re te shimau. sono yūkai han tachi to wa, jitsuwa keiji datta. However men, seeking the contents of that safe, kidnap Hana. And those men were really detectives. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

