| The Japanese word | |
踏む |
|
| is pronounced | |
| humu | ふむ | |
| means | |
| to step on, to tread on | |
|
|
|
| Examples: | |
|
踏んだり蹴ったり。
fun dari kettari. When it rains, it pours. | It never rains but it pours. |
|
|
彼は床を踏みぬいた。
kare wa yuka o fumi nui ta. He put his foot through the floor. |
|
|
彼は火を踏み消した。
kare wa hi o fumi keshi ta. He stamped out a fire. | He stamped out the fire. |
|
|
彼はブレーキを踏んだ。
kare wa burēki o fun da. He pressed the brake pedal. |
|
|
彼は二の足を踏んでいる。
kare wa ninoashi o fun de iru. He is thinking it over. |
|
|
野犬がうちの庭を踏み荒した。
yaken ga uchi no niwa o fumi arashi ta. Stray dogs tramped about my garden. |
|
|
彼はわざと足を踏んだのです。
kare wa wazato ashi o fun da no desu. He stepped on my foot on purpose. |
|
|
電車の中で誰かに足を踏まれた。
densha no naka de dare ka ni ashi o fuma re ta. Someone stepped on my foot on the train. |
|
|
彼は足を踏んだことを私にわびた。
kare wa ashi o fun da koto o watashi ni wabi ta. He apologized to me for stepping on my foot. |
|
|
彼女は私の足を踏んだことを詫びた。
kanojo wa watashi no ashi o fun da koto o wabi ta. She apologized to me for stepping on my foot. |
|
|
彼女の足を踏んだことを私はあやまった。
kanojo no ashi o fun da koto o watashi wa ayamatta. I apologized to her for stepping on her foot. |
|
|
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
kare wa densha no naka de, wazato watashi no ashi o fumi mashi ta. He trod on my foot on purpose in the train. |
|
|
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
kanojo ga hatsu butai o fun da no wa 1969 nen de atta. Her first appearance on the stage was in 1969. |
|
|
殺してやる!ぶっ殺して、踏み潰してやる!くそったれ!死ね!
koroshi te yaru! buttobashi te, fumi tsubushi te yaru! ku sottare! shine! I'll kill you! Knock your block off and grind you underfoot! You shithead! Die! |
|
|
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
honjitsu jōba go, uma no teire o shi te iru toki ni ukkari migiashi o fuma re ta. Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. |
|
|
それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
sorede yuki o fumi katame te burokku o tsukuri, sore o tsumu yō na hōhō ga tekishi te irun desu ne. And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. |
|
|
クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。
kuracchi pedaru o sū kai fumu to, nantoka kuracchi ga kire ta node, damashi damashi unten shi mashi ta. Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. |
|
|
私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら?
watashi wa motto teki no teikō ga aru to fun de tan da kedo, mushiro chūsū ni susumu hodo teki ga hette ki teru . . .. okashī to omowa nai kashira? I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange? |
|
|
60000キリリクイラスト:キリ番を踏んだBeikyuさんのサイト「小さなカエデの木のそばで」のイメージイラストを描いてほしいというリクエストを頂きました。
roku zero zero zero zero kiririkuirasuto : kiri ban o fun da Beikyu san no saito ' chīsana kaede no ki no soba de ' no imēji irasuto o egai te hoshī toyū rikuesuto o itadaki mashi ta. 60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree". |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

