| The Japanese word | |
者 |
|
| is pronounced | |
| mono | もの | |
| means | |
| person | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼は完璧主義者だ。
kare wa kanpeki jugi sha da. He is a person who never cuts corners. |
|
|
紹介者のお名前は?
shōkai sha no o namae wa? What's the name of the person who recommended us to you? |
|
|
担当者とかわります。
tantō sha to kawari masu. I'll transfer you to the right person. |
|
|
彼はたいした肖り者だ。
kare wa taishita ayakari sha da. What a lucky person he is! |
|
|
責任者を出して下さい。
sekinin sha o dashi te kudasai. Can I speak to the person in charge? |
|
|
トムは正直者なので好きだ。
tomu wa shōjiki sha na node suki da. As Tom is honest, I like him. | Since Tom is an honest person, I like him. | Tom is an honest person, so I like him. |
|
|
彼をその仕事の最適任者だと思う。
kare o sono shigoto no sai tekinin sha da to omō. I regard him as the best person for the job. |
|
|
盗みを働く者は罰せられて当然だ。
nusumi o hataraku mono wa basse rare te tōzen da. A person who steals deserves punishment. |
|
|
私は別に怪しい者ではありません。
watashi wa betsuni ayashī mono de wa ari masen. Please don't look at me suspiciously. | I'm not a particularly suspicious-looking person. |
|
|
私たちはトムが正直者だと考える。
watashi tachi wa tomu ga shōjiki sha da to kangaeru. We think of Tom as an honest man. | We think that Tom is an honest person. | We think Tom an honest man. |
|
|
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
tanaka kun wa shōnai kitte no baka sha da yo. Young Tanaka is the stupidest person in the department. |
|
|
医者は病人やけが人を助けるべきです。
isha wa byōnin ya keganin o tasukeru beki desu. Doctors should help the sick or injured person. |
|
|
その候補者は私達が尊敬できるような人です。
sono kōho sha wa watashi tachi ga sonkei dekiru yō na hito desu. The candidate is the kind of person that we can look up to. |
|
|
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
shigan sha wa honnin jishin de mōshikomu koto ni natte i masu. Applicants are requested to apply in person. |
|
|
私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。
watashi wa sono shigoto no tekinin sha ni eraba re ta koto o taihen yorokon de iru. I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. |
|
|
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
ima kara ni go nen go ni wa, shūgyū sha ni nin nitsuki taishoku sha ichi nin no wariai ni naru daro u. Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. |
|
|
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
somosomo sekinin sha ga sekinin o tora nai nara, sonzai suru imi ga nai de wa nai ka. Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? |
|
|
経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。
keiken no aru mono no hō ga nai mono yori mo yakunitatsu no wa imasara iumademonai. It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. |
|
|
会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
kaijō ni tsuku to sassoku tantō sha ni ' kono e wa shōrai kanarazu ne ga agaru ' nado to shitsukoku iwa re, keiyaku sho ni sain shi te shimatta. When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

