Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

状態

is pronounced
joutai | じょうたい
means
condition, situation, circumstances, state
Examples:
彼は危篤状態だった。
kare wa kitoku jōtai datta.
He was in critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
byōki no shōnen wa kitoku jōtai da.
The sick boy is in a critical condition.
彼の健康状態はよくない。
kare no kenkō jōtai wa yoku nai.
He is in a poor state of health.
彼女は気の毒な状態だった。
kanojo wa kinodoku na jōtai datta.
She was in a sad state.
品物は良好な状態で到着した。
shinamono wa ryōkō na jōtai de tōchaku shi ta.
The goods arrived in good condition.
彼の状態は確実に良くなった。
kare no jōtai wa kakujitsu ni yoku natta.
His condition has got steadily better.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
kare no seishin jōtai o kōryo ni ireru beki da.
You should take account of his mental condition.
親として誠に情けない状態にありました。
oya toshite makotoni nasakenai jōtai ni ari mashi ta.
As a parent I was in a truly pitiable state.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
kare no jōtai wa yoku nattari waruku nattari da.
His condition goes up and down.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
taion jōshō, myakuhaku jōshō . . . sanso ketsubō jōtai desu.
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
shizen na jōtai no kaminoke ni wa, yubun ga fukuma re te i masu.
There is oil in hair in its natural state.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
kare no jōtai wa, dochira ka to ie ba, gozen chū yori yoi.
His condition is, if anything, better than in the morning.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
hokkaidō no ichibubun wa mada shizen no mama no jōtai de nokotte iru.
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
kare no ashi no jōtai wa shinkoku deshi ta ga, un yoku kaihō ni mukai mashi ta.
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
kare no jōtai wa dochira ka to ie ba gozen chū yori mo yoku natte iru.
His condition is if only, better than in the morning.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
setsubi ji nitsuite, ichi :(- ion ) ' kōdō, jōtai, katei, kekka ' nado no i o arawasu meishi o tsukuru.
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
kantei o suru toki ni wa, e no shingan ya hozon jōtai tō o shiraberu tame, mochinushi ni honmono o kari tari shi nakere ba ike naku naru.
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
hajimete saimin ni hairu hito no bāi, totemo asai saimin jōtai kara, kakusei shi te moratte, saimin jōtai to futsū ni kakusei shi ta jōtai to o kurabe te morau koto ga yoku ari masu.
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
kanojo wa romantikku ni natte i ta node, ningen wa doko de are doko ka katasumi ni sumu beki tokoro o mitsuke, sono mawari ni jibun no zen jinsei o totonoe te iku beki da toyū koto o ukeireru yō na judō teki na seishin jōtai ni mada ochītte i nakatta no de aru.
Now Marina was a romantic; she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Examples sourced from tatoeba.org