| The Japanese word | |
挟む |
|
| is pronounced | |
| hasamu | はさむ | |
| means | |
| to interpose, to hold between, to insert | |
|
|
|
| Examples: | |
|
小耳に挟んだよ。
komimi ni hasan da yo. A little bird told me. |
|
|
彼は耳に鉛筆を挟んだ。
kare wa mimi ni enpitsu o hasan da. He stuck his pencil behind his ear. |
|
|
痛い!ドアに指挟んだ!
itai! doa ni yubi hasan da! Ouch! I stuck my finger in the door! | Ouch! My finger got caught in the door. |
|
|
彼は耳に鉛筆を挟んだ。
kare wa mimi ni enpitsu o hasan da. He stuck a pencil behind his ear. |
|
|
指を挟まないようにしなさい!
yubi o hasama nai yō ni shi nasai! Watch your fingers! |
|
|
話してる時に口を挟まないで。
hanashi teru toki ni kuchi o hasama nai de. Don't interrupt me while I'm talking. |
|
|
電車の扉に足を挟まれたんだよ。
densha no tobira ni ashi o hasama re tan da yo. I got my foot caught in a train door. |
|
|
彼女はドアに指を挟んでしまった。
kanojo wa doa ni yubi o hasan de shimatta. She shut the door on her finger. |
|
|
彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。
kanojo wa kyū ni watashi tachi no hanashi ni kuchi o hasan da. She suddenly burst in on our conversation. |
|
|
「すみません」とアンが口を挟んだ。
' sumimasen ' to an ga kuchi o hasan da. "Excuse me," Ann broke in. |
|
|
二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。
futatsu no tani ni hasama re ta hirachi ni ie o tateru. Build a house on the level between two valleys. |
|
|
彼女ね、ドアで指を挟んじゃったのよ。
kanojo ne, doa de yubi o hasan jatta no yo. She shut the door on her finger. |
|
|
彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。
kare wa kaiwa no saichū ni kuchi o hasamu koto ga yoku aru. He often breaks into the middle of a conversation. |
|
|
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
dare ka ga hanashi te iru toki ni kuchi o hasamu no wa reigi tadashiku nai. It is not polite to interrupt someone while he is talking. |
|
|
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
. . . ī tai koto wa iroiro aru no da ga, koko de kuchi o hasamu no wa yabo toyū mono. There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

