| The Japanese word | |
急 |
|
| is pronounced | |
| kyuu | きゅう | |
| means | |
| urgent, sudden, steep | |
|
|
|
| Examples: | |
|
優先度と緊急度の劣る計画。
yūsen do to kinkyū do no otoru keikaku. Being less urgent, this plan is lower in priority. |
|
|
彼女が急に現れて彼は当惑した。
kanojo ga kyū ni araware te kare wa tōwaku shi ta. She was embarrassed by his sudden appearance. |
|
|
風がおさまると急に静かになった。
kaze ga osamaru to kyū ni shizuka ni natta. There was a sudden calm as the wind dropped. |
|
|
彼女は私に至急電報を打ってきた。
kanojo wa watashi ni shikyū denpō o utte ki ta. She sent me an urgent telegram. |
|
|
道は急斜面をジグザグにのぼっていた。
michi wa kyūshamen o jiguzagu ni nobotte i ta. The path zigzagged up the steep slope. |
|
|
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
yamagoe no michi wa semaku, shikamo kyū kōbai datta. The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. |
|
|
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
karera wa senjutsu o kyū ni henkō shi te gun o kōtai sa se ta. They moved the troops back in a sudden change of tactics. |
|
|
輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
yujutsu shijō de no kyōsō ryoku kyōka ga kinkyū no kadai de aru. The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. |
|
|
彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。
kanojo no kyūshi de watashi wa ichiji nani mo kangae rare nakatta. I was numbed by her sudden death. |
|
|
緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。
kinkyū nara, pokeberu de yobidase masu kedo . . .. If it's urgent I can page her ...? |
|
|
友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。
yūjin no chichioya ga kyūshi shi ta no o taihen kinodoku ni omotta. I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. |
|
|
彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。
kanojo wa kare ga kyū ni kangae o kae ta no o shitte odoroi ta. She wondered at the sudden change of his mind. |
|
|
彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。
kare wa chichi no kyūshi no tame ni ryūgaku suru no o akirame ta. He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. |
|
|
彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。
kanojo wa chichi no kyūshi o kī te fukai kanashimi ni mitasa re ta. She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. |
|
|
彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。
kare wa kyūyō no tame kesa nana ji no kyūkō de tōkyō e dekake ta. He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. |
|
|
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
sofu wa sobo ga pokkuri itte kara kyū ni fukekomi mashi ta. After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. |
|
|
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
chichi no kyūshi no shirase o kī te, watashi wa ki ga tentō shi te shimatta. I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. |
|
|
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
kanojo no byōki wa shinkei no byōki datta node tenchi ryōyō ga kinkyū ni hitsuyō de atta. Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. |
|
|
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
tadami machi wa fukushima ken minamiaizu chihō ni ari, kyūjun na yama o hedate te nīgata to no kenkyō ni ichi shi te i masu. Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

