Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

is pronounced
nen | ねん
means
sense, idea, thought, feeling, desire, concern, attention, care
Examples:
彼には経済観念がない。
kare ni wa keizai kannen ga nai.
He has no sense of economy.
彼女には義務の観念が無い。
kanojo ni wa gimu no kannen ga nai.
She has no sense of duty.
彼には道徳観念が欠けている。
kare ni wa dōtoku kannen ga kake te iru.
He lacks moral sense.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
kōfuku no kannen wa kiwamete chūshō teki da.
The idea of happiness is extremely abstract.
悪天候だったので市内見物を断念した。
akutenkō datta node shinai kenbutsu o dannen shi ta.
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
kare ni yūmoa no sensu ga nai no wa zannen da.
It is a pity that he has no sense of humor.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
sengo nippon de wa minju jugi no rinen ga fukyū shi ta.
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
kare wa gimu no kannen ga sukkari nakunatte iru.
He has completely lost all sense of duty.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
mearī ni yūmoa no sensu ga nai no wa zannen da.
It's a pity that Mary has no sense of humor.
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
dōshite furansugo o benkyō suru no o dannen shi ta no.
Why did you give up the idea of learning French?
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
ōku no sangyū jin ga keizai nitsuite kenen o hyōmei shi te iru.
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
sono ie ni hi ga tsui ta toki watashi wa kyōfu no nen ni kara re ta.
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
sono yō na kotei kannen wa sute ta hō ga ī desho u.
We had better do away with such a fixed idea.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
kare wa gimu no kannen ga sukkari nakunatte shimatte iru.
He has completely lost all sense of duty.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
kyō no shinbun ni yoru to, jushō wa tobei o dannen shi ta sō da.
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
sono tochi nitsuite no boku no gainen wa amari hakkiri shi nai.
My idea of that place is not very clear.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
iroiro shippai shi ta keredo, kare wa sukoshi mo zannen ni omowa nakatta.
For all his failures, he did not feel so at all. | He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
tenki ga warukatta node, shinai kenbutsu o suru toyū kangae o dannen shi ta.
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
heta ni te o ugokasu to kizuka re te shimau toyū kyōhaku kannen ga ore o osō.
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
Examples sourced from tatoeba.org