| The Japanese word | |
場合 |
|
| is pronounced | |
| baai | ばあい | |
| means | |
| case, occasion | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼らの場合、一目ぼれだった。
karera no bāi, hitome bore datta. In their case, it was love at first sight. |
|
|
彼は彼の理論をこの場合にあてた。
kare wa kare no riron o kono bāi ni ate ta. He applied his theory to his case. |
|
|
万一の場合はここへ電話をください。
manichi no bāi wa koko e denwa o kudasai. In case of an emergency, phone me at this number. |
|
|
同じ説明がその場合にもあてはまる。
onaji setsumei ga sono bāi ni mo atehamaru. The same explanation is true of that case. |
|
|
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
kare wa kono riron o kono bāi ni atehame ta. He applied this theory to his case. |
|
|
彼の行動はその場合にふさわしかった。
kare no kōdō wa sono bāi ni fusawashikatta. His behavior was appropriate to the occasion. |
|
|
彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
kare no itta koto wa kono bāi ni mo atehamaru. What he said also applies in this case. |
|
|
このような場合は“現在時制”を使います。
### - kono yō na bāi wa “ genzai jisei ” o tsukai masu. We use "present tense" for this kind of case. |
|
|
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
manichi ame no bāi wa watashi ga kuru to wa omowa nai de kudasai. Don't expect me in case it should be rainy. |
|
|
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
kare wa kare no riron ga kono bāi ni atehamaru to juchō shi ta. He maintained that his theory was true of this case. |
|
|
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
jishin no bāi ni wa tadachini kono biru o hanareru yō ni. Leave this building at once in case of an earthquake. |
|
|
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
kare no itta koto wa, aruteido, kono bāi ni atehamaru. What he said applies, to a certain extent, to this case. |
|
|
彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。
kanojo wa okure te kuru kamo shire masen. sono bāi wa machi masu. She may be late, in which case we will wait. |
|
|
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
hitsuyō na bāi ga are ba kare wa jibun no kanjō o kakusu koto ga dekiru. He can mask his feeling if the occasion calls for it. |
|
|
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
shōgyū yō ryokakuki no bāi wa, kigyū ga jisha seihin o uro u to kyōsō suru. In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. |
|
|
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
ōkina byōki ni kakatta bāi de sae mo, kibō wa subarashī buki to naru. Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. |
|
|
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
soshite kono hōritsu an ga tōra nakatta bāi nioite, omae wa dōyū sekinin o toru no da. And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? |
|
|
国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
kokudo anzen hoshō shō no juyō gyūmu wa, beikoku nai no tero kōgeki o mizen ni fusegi, manichi, hassei shi ta bāi wa, higai o saishōgen ni kuitome, sumiyaka na fukkyū o jisshi suru koto ni aru. The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. |
|
|
使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
shiyō kyodaku keiyaku sho no jōkō ni dōi sa re nai bāi wa, mi kaifū no media pakkēji o sumiyaka ni ABC sha ni hensō shi te itadakere ba, shōhin daikin o zengaku haraimodoshi itashi masu. In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

