Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

刺す

is pronounced
sasu | さす
means
to pierce, to sting, to pin down, to stitch
Examples:
蚊が刺した。
ka ga sashi ta.
A mosquito just bit me.
蚊に刺された。
ka ni sasa re ta.
I got bitten by mosquitoes.
蜂に刺されました。
hachi ni sasa re mashi ta.
I got a bee sting.
彼は針で指を刺した。
kare wa hari de yubi o sashi ta.
He hurt his finger with a needle.
痛い!蜂に刺された。
itai! hachi ni sasa re ta.
Ouch!! I've been stung by a bee!!
私は指にとげを刺した。
watashi wa yubi ni toge o sashi ta.
I ran a splinter into my finger.
彼は木にナイフを刺した。
kare wa ki ni naifu o sashi ta.
He stuck his knife into the tree.
蜂に刺されるととても痛い。
hachi ni sasa reru to totemo itai.
Bee stings can be very painful.
蚊にたくさん刺されました。
ka ni takusan sasa re mashi ta.
I got a lot of mosquito bites.
ひどく蚊に刺されてしまった。
hidoku ka ni sasa re te shimatta.
I've been badly bitten by mosquitoes.
人をナイフで刺すのはやめましょう。
hito o naifu de sasu no wa yame masho u.
Let's refrain from stabbing people with knives.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
edo jidai, bushi wa katana o ni hon sashi te i ta.
A samurai in the Edo era carried two swords.
ライオンが獲物に一撃でとどめを刺した。
raion ga emono ni ichigeki de todome o sashi ta.
The lion put an end to his prey with one stroke.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
burūtasu ga chīzā o sashi te, chīzā ga taoreru.
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
mushi ni sasa re ta ato o hikkaka nai yō ni shi ta hō ga ī yo.
You should try not to scratch insect bites.
蚊に刺されたところをかいちゃだめだよ。はれちゃうから。
ka ni sasa re ta tokoro o kai cha dame da yo. hare chau kara.
Don't scratch your mosquito bite. It'll get inflamed.
物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
monotori na node, mono o tottara kaeri masu. tsūhō shi tara sashi masu.
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
sashi kizu wa totemo fukaku, kansen no osore ga nai ka kensa suru hitsuyō ga aru.
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
jissai wa sonna koto aru wake nai ga, kugi o sasu ni wa chōdo yo sa sō da.
There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
Examples sourced from tatoeba.org