| The Japanese word | |
別に |
|
| is pronounced | |
| betsuni | べつに | |
| means | |
| (not) particularly, nothing | |
|
|
|
| Examples: | |
|
私は別に怪しい者ではありません。
watashi wa betsuni ayashī mono de wa ari masen. Please don't look at me suspiciously. | I'm not a particularly suspicious-looking person. |
|
|
これは別に間違ったことではない。
kore wa betsu ni machigatta koto de wa nai. There is nothing wrong with this. |
|
|
明日は別に何もすることはないよ。
ashita wa betsuni nani mo suru koto wa nai yo. I have nothing in particular to do tomorrow. |
|
|
別に・・・・君たちには関係のないことだよ。
betsuni . . . . kun tachi ni wa kankei no nai koto da yo. Not really... It's got nothing to do with you. |
|
|
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
ninjin wa betsu ni shi te, kare ga tabe nai mono wa nai. Except for carrots, there is nothing he won't eat. |
|
|
数検行かんかった。別にまったく忙しくないが。
sū ken ikan katta. betsu ni mattaku isogashiku nai ga. I didn't go to the Mathematics Proficiency Test, even though I wasn't particularly busy. |
|
|
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
kono mae tegami o kai ta toki irai betsu ni atarashī koto wa nani mo okotte i nai. There is nothing new transpired since I wrote you last. |
|
|
別に失恋が好きなわけじゃないけど、失恋ソングはすごく好きなんだよね。
betsuni shitsuren ga suki na wake ja nai kedo, shitsuren songu wa sugoku suki nan da yo ne. It's not that I particularly love heartbreak, but I really like songs about heartbreak. |
|
|
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
sono otoko ni wa betsuni futsugō na tokoro wa nakatta ga, kare wa nani ka jāku na mono o kanjitotta. He knew nothing bad about him, but he felt something evil. |
|
|
「トムのことどう思った?」「声はかっこいいよね」「声だけ?」「顔は別にって感じじゃない?」「えー、私はかっこいいと思うけどなあ」.
' tomu no koto dō omotta? ' ' koe wa kakkoī yo ne ' ' koe dake? ' ' kao wa betsuni tte kanji ja nai? ' ' ē, watashi wa kakkoī to omō kedo nā ' "What did you think of Tom?" "He's got a nice voice." "Just a nice voice?" "Well, his face is nothing special, right?" "Really! I think he's pretty good looking.". |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

