| The Japanese word | |
全 |
|
| is pronounced | |
| zen | ぜん | |
| means | |
| all, whole, entire, complete, overall, pan | |
|
|
|
| Examples: | |
|
あらまあ、ホント、全く知らなんだ。
ara mā, honto, mattaku shira nan da. Oh my, you're right, I didn't know that at all. |
|
|
完全自動詞は補語も目的語もとらない。
kanzen jidōshi wa hogo mo mokuteki go mo tora nai. A complete intransitive verb takes neither complement nor object. |
|
|
何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。
nani ga okotta no? apāto zentai mizubitashi da yo. What happened? There's water all over the apartment. |
|
|
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
subete o kōryo shi te mo yahari kate nai shiyō ni natte i masu. All things considered, it's set up so it isn't possible to win. |
|
|
ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します!
zabesuto ten ni ranku in shi ta kyoku o subete shōkai shi masu! We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. |
|
|
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
subete no shōhin oyobi resutoran de waribiki ga kiku wake de wa ari masen. The discount can't be used for all goods or at all restaurants. |
|
|
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
zen seito ga puromu no yoru reigi tadashiku furumatte iru no o mi te odoroi ta. It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. |
|
|
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
osewa ni natta subete no katagata ni orei no kotoba o nobe tai to omoi masu. I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. |
|
|
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
sengetsu no nicchoku tōban zenbu watashi ni oshitsuke ta katachi de esukēpu shi ta yarō da. He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. |
|
|
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
gakki . kizai no shitsu wa kanzen ni puro shiyō! desu ga nedan wa doko yori mo yasui! The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! |
|
|
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
shiro kara sono fumoto o yuruyaka ni wankyoku shi te nagareru kawa zentai ga mie mashi ta. From the castle we could see the whole curve of the river around its base. |
|
|
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
aru jinbutsu ga fuhen no seishitsu de zen jinsei o tsuranuku toyū koto wa shōsetsu no naka dake no hanashi da. Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. |
|
|
秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。
hideki ttara, tōji wa zen sshika kocchi ni nare naku te ne, shocchū futekusare te ta no yo. Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. |
|
|
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
shibō jirei ga 19 ken to zentai no 20 pāsento o koe te ori, karō shi no shinkoku na jittai ga ukibori ni natta. With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. |
|
|
ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。
hora !! jagaimo ga zenbu korogari de teru wa yo. hon tto, anta tte toro iwa nē . . .. Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? |
|
|
我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。
wareware ACME Ltd . toshite wa, zenryoku o motte tekitai teki baishū ni taikō suru mono to, meigen shi te oko u. We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. |
|
|
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
sekai teki na zenmen kaku sensō ga okore ba, chikyū kibo de kono ' kaku no fuyu ' ga sūkagetsu kan mo tsuzuku to iwa re te i masu. If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. |
|
|
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
kare wa ima made ni kyū tai no hito gata robotto o seizō shi te i ta ga, sono subete wa demonsutorēshon moderu datta. Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. |
|
|
私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。
watashi tachi no heiwa de shiawase ni michi ta hibi o, ijjun de ubai saru kono terorizumu toyū kōi wa, masani zen jinrui nitotte no teki to ieru desho u. The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

