| The Japanese word | |
事態 |
|
| is pronounced | |
| zitai | じたい | |
| means | |
| situation, present state of affairs, circumstances | |
|
|
|
| Examples: | |
|
事態は大きく変わった。
jitai wa ōkiku kawatta. The situation has changed dramatically. |
|
|
彼は事態を知らなかった。
kare wa jitai o shira nakatta. He was unaware of the situation. |
|
|
事態は非常に深刻である。
jitai wa hijō ni shinkoku de aru. The situation is very serious. |
|
|
彼らは事態の悪化を懸念した。
karera wa jitai no akka o kenen shi ta. They were apprehensive that the situation would worsen. |
|
|
事態は少しも変わっていない。
jitai wa sukoshi mo kawatte i nai. The situation hasn't changed at all. |
|
|
予想外の事態に人々は困惑した。
yosō gai no jitai ni hitobito wa konwaku shi ta. People were bewildered by the unexpected situation. |
|
|
彼はその事態に迅速に対応した。
kare wa sono jitai ni jinsoku ni taiō shi ta. He promptly coped with the situation. |
|
|
彼は事態を改善しようと努力した。
kare wa jitai o kaizen shiyo u to doryoku shi ta. He made an endeavor to improve the situation. |
|
|
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
taifū de ōku no hisan na jitai ga shōji ta. Much misery came about because of the typhoon. |
|
|
戦闘機は非常事態のため離陸した。
sentō ki wa hijō jitai no tame ririku shi ta. The fighter has taken off for a state of emergency. |
|
|
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
karera wa yōi nara nu jitai ni chokumen shi te iru. They are faced with a serious situation. |
|
|
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
kare no kotoba ga komatta jitai o hikiokoshi ta. His words created an awkward situation. |
|
|
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
kare wa jibun no keikaku o atarashī jitai ni tekigō sa se ta. He adapted his plan to the new situation. |
|
|
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
kare ga okure ta node jitai wa masumasu waruku natta. His delay made the situation all the worse. |
|
|
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
dare ga kono muzukashī jitai ni taisho dekiru daro u ka. Who can deal with this difficult situation? |
|
|
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
ima iru shimin ga nigedasu toyū jitai ga kigusa re masu. It is feared that those citizens now present will run away. |
|
|
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
dokusai sha wa sono jitai ni taisho shiyo u to shi ta ga muda datta. The autocrat strove in vain to deal with the situation. |
|
|
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
narubeku nēchan ni mo mawari ni mo meiwaku o kake zu ni, jitai no sōki kaiketsu o nantoka tanomu zo. I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. |
|
|
突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
totsuzen, kiken na jitai ni chokumen shi tara, awate te wa ike nai. sono ba ni fusawashī tekisetsu na shochi o tashikame te kara, kōdō seyo. When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

