| The Japanese word | |
不快 |
|
| is pronounced | |
| hukai | ふかい | |
| means | |
| unpleasant, displeasure, discomfort | |
|
|
|
| Examples: | |
|
私達そこで不快な経験をした。
watashi tachi soko de fukai na keiken o shi ta. We had an unpleasant experience there. |
|
|
彼は不快な甲高い声の持ち主だ。
kare wa fukai na kandakai koe no mochinushi da. He had an unpleasant screechy voice. |
|
|
私達はそこで不快な経験をした。
watashi tachi wa soko de fukai na keiken o shi ta. We had an unpleasant experience there. |
|
|
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
shikame men wa ikari toka fukai kan o hyōgen suru mono de aru. A frown may express anger or displeasure. |
|
|
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。
kyōzame no hito mo, yoku shiru yō ni naru to, kanarazushimo fukai de wa nai. Wet blankets are not always unpleasant after you get to know them. |
|
|
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
dōshite kanojo wa ano yō na fukai na renchū to kakawari o matsu yō ni natta no ka. How did she get mixed up with such unpleasant people? |
|
|
それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
soreni kanojo wa sore o ukeireru koto o kyohi shi ta node zuibun fukai na jōtai de seikatsu shi te ki ta no de aru. ' nan de jibun no iya na basho ni jibun o shibaritsukeru koto de tame rareru okane o zenbu tsukawa nakya nara nai no? ' to monku o ī nagara. And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!". |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

