Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

もし

is pronounced
moshi | もし
means
if
Examples:
明後日もし雨が降れば、私は家にいます。
myōgonichi moshi ame ga fure ba, watashi wa ie ni i masu.
If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home.
彼をおだてれば、彼は何でもしてくれる。
kare o odatere ba, kare wa nani demo shi te kureru.
If you flatter him, he'll do anything.
もし間違いを見つけたら訂正してください。
moshi machigai o mitsuke tara teisei shi te kudasai.
If you see a mistake, then please correct it.
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
moshi onshin futsū ni nattara keisatsu ni renraku shi te ne.
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし変更が必要でしたら、お知らせください。
moshi henkō ga hitsuyō deshi tara, oshirase kudasai.
Let me know if I need to make any changes. | Let me know if I need to change.
彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。
kare o hihan suru hito wa, moshi atte mo goku wazuka sa.
Few, if any, will criticize him.
もし太陽が消滅したら、あらゆる生き物が死ぬだろう。
moshi taiyō ga shōmetsu shi tara, arayuru ikimono ga shinu daro u.
If the sun were to go out, all living things would die.
万一もし5月に雪が降れば、彼らはびっくりするだろう。
manichi moshi gogatsu ni yuki ga fure ba, karera wa bikkuri suru daro u.
If it snowed in May, they would be surprised.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
manichi totsuzen eigo de hanashikake rare tara, nigedasu kamo shire nai.
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
kako toi ga moshi aru nara ba ichiō me o tōsu hō ga ī to omoi masu.
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。
rusu chū ni moshi kare ga ki tara, watashi ga kaeru made matsu yō ni itte kudasai.
If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back.
明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。
ashita hareru ka dō ka wakara nai ga, moshi hare tara watashi tachi wa pikunikku ni iku.
I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic.
もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても、私はさっぱりわからないわ。
moshi dare ka ni kono hanashi no yōten wa nani ka tte tazune rare te mo, watashi wa sappari wakara nai wa.
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
「もし疲れているなら寝たらどう?」「僕が今寝たらあまりに早く目覚めてしまうから」.
' moshi tsukare te iru nara ne tara dō? ' ' boku ga ima ne tara amarini hayaku mezame te shimau kara '
"If you're tired, why don't you go to sleep?" "Because if I go to sleep now I will wake up too early.".
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
moshi supensā ga bun o tashi te yakushi tsuzuke nakere ba, ta no kōken sha ga kitto kare o oinuku daro u.
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
### - yōon ( ゃ ゅ ょ ) to sokuon ( )) no dashi kata mo, kuwae te itadakeru to sankō ni naru kamo shire masen.
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
yarigai wa aru keredomo risuku to rōdō jikan o kangaeru to . . ., monosugoku son na shōbai na no kamo shire masen ne.
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
a, toriaezu hōtai shi te iru kedo, moshi wazurawashikattara, ie ni kaette kara kattoban ni kae te mo daijōbu yo.
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。
kore ga genin de taimu o ōkiku rosu shi te shimai, moshika shi tara, kono akushidento ga nakattara, rēsu shūban wa motto yoku natte i ta daro u.
Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better.
Examples sourced from tatoeba.org