| The Japanese word | |
つける |
|
| is pronounced | |
| tsukeru | つける | |
| means | |
| take care | |
|
|
|
| Examples: | |
|
どちらの道をいっても駅につける。
dochira no michi o itte mo eki ni tsukeru. Whichever way you may take, you can get to the station. |
|
|
私達は彼女に気をつけるように叫んだ。
watashi tachi wa kanojo ni ki o tsukeru yō ni saken da. We yelled at her to take care. | We yelled at her to watch her step. | We yelled at her, asking her to pay attention. | We yelled at her to be careful. |
|
|
健康であるように気をつけるべきです。
kenkō de aru yō ni ki o tsukeru beki desu. You should take care so that you can have good health. |
|
|
新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
atarashī jigyū ni te o tsukeru toki wa yoku ki o tsuke nasai. Take great care when you put your hand to a new business. |
|
|
仕事大変みたいだね。体調崩さないように気をつけるんだよ。
shigoto taihen mitai da ne. taichō kuzusa nai yō ni ki o tsukerun da yo. Looks like work's been tough. Be sure to take care of yourself. |
|
|
あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。
anata wa hashi wa anzen da to iu ga, soredemo watashi wa ki o tsukeru koto ni suru. You say the bridge is safe; I will take care all the same. |
|
|
ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。
jōji wa totemo tsukare te i ta node, isha wa kare ni motto yoku karada ni ki o tsukeru yō ni to chūkoku shi ta. George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. |
|
|
一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
issho ni iko u. watashi tachi wa kawa o oyoi de watatte, kuma no ko o tsuresari, kuma no ko o tsure te yama no ie e iki, issho ni shiawase o mitsukeru koto ga dekiru. Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. |
|
|
だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
### - daga watashi tachi ga burei no nai yō ni, mizūmi ni itte , tsuri hari o nage , saisho ni tsure ta sakana o tori nasai. sono kuchi o hiraku to , yon dorakuma kōka o mitsukeru daro u. sore o totte , watashi to anata no zei toshite karera ni atae nasai. But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

