| The Japanese word | |
都会 |
|
| is pronounced | |
| tokai | とかい | |
| means | |
| big city | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼は都会の生活にあこがれた。
kare wa tokai no seikatsu ni akogare ta. He'd love to live in the city. |
|
|
彼女は都会の生活を心に描いた。
kanojo wa tokai no seikatsu o kokoro ni egai ta. She pictured to herself imagined city life. |
|
|
彼は都会生活にあこがれている。
kare wa tokai seikatsu ni akogare te iru. He is longing for city life. |
|
|
彼は都会生活の便利な面を強調した。
kare wa tokai seikatsu no benri na men o kyōchō shi ta. He stressed the convenient aspects of city life. |
|
|
彼はまだ都会の生活に慣れていない。
kare wa mada tokai no seikatsu ni nare te i nai. He is still not accustomed to city life. |
|
|
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
tokaijin wa inaka no hito yori mo shibō ritsu ga takai. City dwellers have a higher death rate than country people do. |
|
|
都会の生活は私にまるで合わなかった。
tokai no seikatsu wa watashi ni marude awa nakatta. Life in the city has never agreed with me. |
|
|
特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
tokuni dai tokai de wa haiki gasu no yokusei ga hitsuyō da. The control of exhaust gas is especially needed in big cities. |
|
|
彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
kare wa tokai no pēsu ni mada nare kitte i nai. He's never quite adjusted to the pace of the city. |
|
|
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
tokai ni sumu yori inaka ni sumu hō ga kenkō ni yoi. It is better for the health to live in the country than in the city. |
|
|
眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
nemutta yō na machi wa nigiyaka na tokai ni kawatta. The sleepy town has been transformed into a bustling city. |
|
|
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
tokai seikatsu to denen seikatsu to wa taishō teki na sōi ga aru. There is a great contrast between city life and country life. |
|
|
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
tokai to inaka no seikatsu no chūyō o mitsukeru no wa muzukashī. It is difficult to find a happy medium between city and countryside. |
|
|
都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
tokai ni hito wa dare demo, itsumo katsudō shi te iru yō ni mieru. Everyone in the city appears to be constantly on the go. |
|
|
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
tokai no kaisha wa yūnō na wakamono o saiyō shiyo u to tagaini hariatta. City firms vied with each other to hire the brightest young staff. |
|
|
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
kare wa tokaijin no sahō o mi ni tsuke te iru keredomo ne wa inaka sodachi da. For all his city ways, he is a country boy at heart. |
|
|
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
tōkyō no yō na dai tokai de shakkin nashi de yatte iku no wa hontōni muzukashī. It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. |
|
|
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
inaka de wa, sora no iro de mo konoha no iro de mo, tokai de miru no to wa mattaku chigatte iru. In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. |
|
|
都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
tokai wa kōgai yori mo atatakaku, yoru demo akaruku te mono o shikkari to mi te i rareru node, karasu wa tōkyō o konomu. Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

