Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

負け

is pronounced
make | まけ
means
defeat, loss, losing (a game)
Examples:
彼は負けを認めた。
kare wa make o mitome ta.
He admitted himself defeated. | He admitted his defeat.
彼は負けを認めなかった。
kare wa make o mitome nakatta.
He didn't acknowledge defeat.
試合に負けたはずがない。
shiai ni make ta hazu ga nai.
They can't have lost the game.
負けて彼らの誇りが傷ついた。
make te karera no hokori ga kizutsui ta.
Losing injured their pride.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
kachimake no kakuritsu wa gobugobu da.
The chances of victory or defeat are even.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
kare ga shiai ni make ta koto wa fushigi da.
It is strange that he should have lost the game.
友達とテニスの試合をしたが負けた。
tomodachi to tenisu no shiai o shi ta ga make ta.
I played a match of tennis with my friend, but lost.
彼は負けたことを深刻にうけとめた。
kare wa make ta koto o shinkoku ni uketome ta.
He took his defeat hard.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
kare ga sono shiai ni make ta no wa fushigi da.
It is strange that he should have lost the game.
彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。
kare wa dare ni mo make zu otora zu shōjiki na shōnen da.
He is as honest a lad as any.
彼らは試合には負けたが、規則は守った。
karera wa shiai ni wa make ta ga, kisoku wa mamotta.
They lost the game but observed the rules.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
kare wa marude kodomo datta node, yūwaku ni make ta.
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。
kare wa ' make rare nai tatakai nan da! ' to saken da.
He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose.".
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
aite ga onna da to omotte ta ka o kukutte i tara make ta.
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。
make sō ni naru no ga wakatta toki, karera wa kōsan shi ta.
When they saw that they were losing, they gave up.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
shiai ni makeyo u to wa, karera wa yumenimo omotte i nakatta.
Little did they dream of losing the game.
彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
karera wa jibun tachi ga shiai ni makeru to wa mattaku omotte i nakatta.
Little did they imagine that they would lose the game.
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
kamisama no namae wa yappari enujī da to omō yo ~. mō nazuke ta jiten de namaemake na wake jan.
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろうな。
bokura no chīmu no saigo no battā ga hōmuran o uta nakattara, shiai ni make te i ta daro u na.
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.
Examples sourced from tatoeba.org