Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

調子

is pronounced
choushi | ちょうし
means
tune, tone, key, pitch, time, rhythm, vein, mood, way, manner, style, knack, condition, state of health, strain, impetus, spur of the moment, trend
Examples:
時計の調子が悪い。
tokei no chōshi ga warui.
Something is the matter with my watch.
彼は体の調子がよい。
kare wa karada no chōshi ga yoi.
He is in good physical condition.
車は調子が良かった。
kuruma wa chōshi ga yokatta.
The car behaved well.
彼女は調子外れに歌う。
kanojo wa chōshihazure ni utau.
She sings out of tune.
彼は調子が外れている。
kare wa chōshi ga hazure te iru.
He is out of tune.
彼は調子っぱずれに歌った。
### - kare wa chōshi ぱぱずれに utatta.
He sang off key.
洗濯機の調子がどこかおかしい。
sentaku ki no chōshi ga doko ka okashī.
Something is wrong with the washing machine.
借りた車の調子が悪いのですが。
kari ta kuruma no chōshi ga warui no desu ga.
The car I rented from you has a problem.
車の調子が何処か悪いのですか。
kuruma no chōshi ga doko ka warui no desu ka.
What is the matter with your car?
彼らはよく調子を合わせて歌った。
karera wa yoku chōshi o awase te utatta.
They sang in tune.
彼はその詩を一本調子で朗読した。
kare wa sono shi o ipponjōshi de rōdoku shi ta.
He read the poem in a monotone.
声の調子が感情を伝える事もある。
koe no chōshi ga kanjō o tsutaeru koto mo aru.
Tone of voice can indicate feelings.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
koe no chōshi wa ikari ya hiniku o shimesu koto ga aru.
Tone of voice can indicate anger and irony.
彼女の演説から怒りの調子が消えていった。
kanojo no enzetsu kara ikari no chōshi ga kie te itta.
The fury went out of her speeches.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
tōmen wa kare ni chōshi o awase te oi ta hō ga ī zo.
You should play along with him for the time being.
時計を修理したので、今は調子良く動いている。
tokei o shūri shi ta node, ima wa chōshi yoku ugoi te iru.
I repaired the clock, it is now in order.
新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。
atarashī kuruma no chōshi ga ima hitotsu desu. sōjū ga kika nai.
I had trouble with the new car. It was difficult to steer.
彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。
kare wa ima no chōshi de benkyō sure ba kitto shiken ni ukaru daro u.
He is sure to pass the exam if he studies at this rate.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
tada, chōshi o awase te irun ja nai. hontōni, watashi no kimochi o wakatte i te dōjō shi te iru me datta.
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
Examples sourced from tatoeba.org