| The Japanese word | |
調子 |
|
| is pronounced | |
| choushi | ちょうし | |
| means | |
| tune, tone, key, pitch, time, rhythm, vein, mood, way, manner, style, knack, condition, state of health, strain, impetus, spur of the moment, trend | |
|
|
|
| Examples: | |
|
時計の調子が悪い。
tokei no chōshi ga warui. Something is the matter with my watch. |
|
|
彼は体の調子がよい。
kare wa karada no chōshi ga yoi. He is in good physical condition. |
|
|
車は調子が良かった。
kuruma wa chōshi ga yokatta. The car behaved well. |
|
|
彼女は調子外れに歌う。
kanojo wa chōshihazure ni utau. She sings out of tune. |
|
|
彼は調子が外れている。
kare wa chōshi ga hazure te iru. He is out of tune. |
|
|
彼は調子っぱずれに歌った。
### - kare wa chōshi ぱぱずれに utatta. He sang off key. |
|
|
洗濯機の調子がどこかおかしい。
sentaku ki no chōshi ga doko ka okashī. Something is wrong with the washing machine. |
|
|
借りた車の調子が悪いのですが。
kari ta kuruma no chōshi ga warui no desu ga. The car I rented from you has a problem. |
|
|
車の調子が何処か悪いのですか。
kuruma no chōshi ga doko ka warui no desu ka. What is the matter with your car? |
|
|
彼らはよく調子を合わせて歌った。
karera wa yoku chōshi o awase te utatta. They sang in tune. |
|
|
彼はその詩を一本調子で朗読した。
kare wa sono shi o ipponjōshi de rōdoku shi ta. He read the poem in a monotone. |
|
|
声の調子が感情を伝える事もある。
koe no chōshi ga kanjō o tsutaeru koto mo aru. Tone of voice can indicate feelings. |
|
|
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
koe no chōshi wa ikari ya hiniku o shimesu koto ga aru. Tone of voice can indicate anger and irony. |
|
|
彼女の演説から怒りの調子が消えていった。
kanojo no enzetsu kara ikari no chōshi ga kie te itta. The fury went out of her speeches. |
|
|
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
tōmen wa kare ni chōshi o awase te oi ta hō ga ī zo. You should play along with him for the time being. |
|
|
時計を修理したので、今は調子良く動いている。
tokei o shūri shi ta node, ima wa chōshi yoku ugoi te iru. I repaired the clock, it is now in order. |
|
|
新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。
atarashī kuruma no chōshi ga ima hitotsu desu. sōjū ga kika nai. I had trouble with the new car. It was difficult to steer. |
|
|
彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。
kare wa ima no chōshi de benkyō sure ba kitto shiken ni ukaru daro u. He is sure to pass the exam if he studies at this rate. |
|
|
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
tada, chōshi o awase te irun ja nai. hontōni, watashi no kimochi o wakatte i te dōjō shi te iru me datta. He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

