| The Japanese word | |
行 |
|
| is pronounced | |
| gyou | ぎょう | |
| means | |
| line, row, verse | |
|
|
|
| Examples: | |
|
一行おきに書け。
ikkō oki ni kake. Write on every other line. |
|
|
彼は言行が一致しない。
kare wa genkō ga icchi shi nai. His words don't line up with his actions. |
|
|
私は1行読み落としていた。
watashi wa ichi kō yomi otoshi te i ta. I have left out one line in reading. |
|
|
この線はあの線に平行です。
kono sen wa ano sen ni heikō desu. This line is parallel to that. |
|
|
おわりから二行目より始めよう。
o wari kara ni kō me yori hajimeyo u. Let's begin at the last line but one. |
|
|
彼は銀行関係の仕事をしています。
kare wa ginkō kankei no shigoto o shi te i masu. He is in the banking line. |
|
|
終わりから2行目からはじめよう。
owari kara ni kō me kara hajimeyo u. Let's begin at the last line but one. |
|
|
その俳優はせりふを1行とばした。
sono haiyū wa serifu o ichi kō tobashi ta. The actor missed a line. |
|
|
ハムレットから1行引用できますか。
hamuretto kara ichi kō inyō deki masu ka. Can you quote a line of Hamlet? |
|
|
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
kono honbun no subete no kudari o honyaku shi nasai. Translate every line of this text. |
|
|
彼はシェークスピアから一行引用した。
kare wa shēkusupia kara ikkō inyō shi ta. He took a line from Shakespeare. |
|
|
この線はもう一方の線に平行している。
kono sen wa mō ippō no sen ni heikō shi te iru. This line is parallel to the other. |
|
|
都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
tochō sha ni iki, sokode mata retsu no naka de matta. The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. |
|
|
私には下から2行目の意味がわからなかった。
watashi ni wa shita kara ni kō me no imi ga wakara nakatta. I didn't understand the meaning of the last line but one. |
|
|
空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。
kūkō kara chūshin gai made dono densha de ike ba yoi ka oshie te kudasai. Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. |
|
|
文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意しました。
moji o ōkiku shi, moji kan ya gyūkan ni yoyū o mota se, kōrei sha no hō ya, shiryoku ni shōgai no aru hō ga yomi yasui yō ni chūi shi mashi ta. I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. |
|
|
この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
konokan myūjikaru ni mi ni ittan da kedo, mae kara san retsu me de sa, mō akogare no hito ga me no mae de, mō saikō datta ne. ichidanto kare o suki ni natta. I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. |
|
|
もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。
moshi takai oka ga ei kara bī no ma ni are ba, rosen ga oka o koe te iku yō ni sa seru ka, tonneru de oka o tsuranui te iku yō ni sa seru ka, aruiwa oka o sake te ukai ro o toru yō ni sa seru ka kimeru no ga jūyō to naru. If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. |
|
|
だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
### - daga watashi tachi ga burei no nai yō ni, mizūmi ni itte , tsuri hari o nage , saisho ni tsure ta sakana o tori nasai. sono kuchi o hiraku to , yon dorakuma kōka o mitsukeru daro u. sore o totte , watashi to anata no zei toshite karera ni atae nasai. But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

