| The Japanese word | |
耳 |
|
| is pronounced | |
| mimi | みみ | |
| means | |
| ear | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼は耳に鉛筆を挟んだ。
kare wa mimi ni enpitsu o hasan da. He stuck his pencil behind his ear. |
|
|
彼は壁に耳を押しあてた。
kare wa kabe ni mimi o oshi ate ta. He pressed his ear against the wall. |
|
|
彼は息子の耳を引っ張った。
kare wa musuko no mimi o hippatta. He pulled his son by the ear. |
|
|
彼等には音楽を聴く耳がない。
karera ni wa ongaku o kiku mimi ga nai. They don't have an ear for music. |
|
|
彼女は彼に何か耳打ちをした。
kanojo wa kare ni nani ka mimiuchi o shi ta. She whispered something into his ear. |
|
|
彼女はそっと私の耳元で言った。
kanojo wa sotto watashi no mimimoto de itta. She whispered it in my ear. |
|
|
彼は私の要求に耳をかさなかった。
kare wa watashi no yōkyū ni mimi o kasa nakatta. He turned a deaf ear to my request. |
|
|
彼は私の耳元でその答えを囁いた。
kare wa watashi no mimimoto de sono kotae o sasayai ta. He whispered the answer in my ear. |
|
|
彼は私の言葉に耳をかさなかった。
kare wa watashi no kotoba ni mimi o kasa nakatta. He turned a deaf ear to my words. |
|
|
彼はなにか彼女の耳にささやいた。
kare wa nanika kanojo no mimi ni sasayai ta. He whispered something in her ear. |
|
|
彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。
kare wa karera no tanomi ni mimi o kasa nakatta. He turned a deaf ear to their request. |
|
|
彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。
kare wa wareware no chūkoku ni mimi o kasa nakatta. He turned a deaf ear to my advice. |
|
|
彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。
kanojo wa otōsan no hanashi ni mattaku mimi o kasa nai. She turns a deaf ear to her father. |
|
|
彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。
kanojo wa mimi ni iyaringu o kotei shiyo u to shi ta. She tried again to fix the earring into her ear. |
|
|
彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。
kare wa karera no fuhei ni mimi o kaso u to shi nakatta. He turned a deaf ear to their complaints. |
|
|
彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。
kare wa watashi no iu koto ni wa mattaku bajitōfū da. He turns a deaf ear to me. |
|
|
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
tanaka san no tokuchō teki na kuse ke ga mimi no ura de hane te iru. Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. |
|
|
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
kare wa mimiuchi shiyo u to watashi o waki no hō e tsure te itta. He took me aside in order to whisper in my ear. |
|
|
返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
henji o matsu arisu ni muke rare ta no wa totsuzen no hōkō. sore wa mimi o tsuranukan bakari ni surudoku, ten ni todokan bakari ni ōkiku hibiku mono deshi ta. What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

