| The Japanese word | |
翼 |
|
| is pronounced | |
| tsubasa | つばさ | |
| means | |
| wings | |
|
|
|
| Examples: | |
|
鳥は翼で飛ぶ。
tori wa tsubasa de tobu. Birds fly with their wings. |
|
|
富には翼がある。
tomi ni wa tsubasa ga aru. Riches have wings. |
|
|
鳥には翼がある。
tori ni wa tsubasa ga aru. A bird has wings. | Birds have wings. |
|
|
鳥は両翼を広げた。
tori wa ryōyoku o hiroge ta. The bird spread its wings. |
|
|
その鳥は翼を広げた。
sono tori wa tsubasa o hiroge ta. The bird spread its wings. |
|
|
鳥が翼をはばたかせた。
tori ga tsubasa o habataka se ta. The bird flapped its wings. |
|
|
からすはその翼を広げた。
karasu wa sono tsubasa o hiroge ta. The crow spread his wings. |
|
|
鳥の翼は人間の腕に相当する。
tori no tsubasa wa ningen no ude ni sōtō suru. Bird's wings correspond to man's arms. |
|
|
時の翼に乗って悲しみは飛び去る。
toki no tsubasa ni notte kanashimi wa tobi saru. On the wings of Time grief flies away. |
|
|
鳥は翼を動かさず空中を滑走できる。
tori wa tsubasa o ugokasa zu kūchū o kassō dekiru. A bird can glide through the air without moving its wings. |
|
|
私に空を飛ぶ翼があったらいいのになあ。
watashi ni sora o tobu tsubasa ga attara ī noni nā. I wish I had wings to fly. |
|
|
もし翼があれば、月まで飛んで行けるだろうか。
moshi tsubasa ga are ba, tsuki made ton de ikeru daro u ka. If we had wings, could we fly to the moon? |
|
|
もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。
moshi watashi ni tsubasa ga are ba, kimi no tokoro e ton de iku no da ga. If I had wings, I would fly to you. |
|
|
もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。
moshimo watashi ni tsubasa ga are ba, kimi no tokoro e ton de iku no da ga. If I had wings, I would fly to you. |
|
|
もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。
moshi watashi ni sora o tobu tsubasa ga attara, kanojo o tasuke ni itta noni. If I had wings to fly, I would have gone to save her. |
|
|
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
kuroi tenshi wa, sono shikkoku no tsubasa o ōkiku hiroge te, sora e to maiagaru. The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. |
|
|
それは女性の頭、ライオンの胴体、鳥の翼とヘビの尾を持っていた。
sore wa josei no atama, raion no dōtai, tori no tsubasa to hebi no o o motte i ta. It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent. |
|
|
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
kono kuni no ō wa hito de wa naku, haruka tenkū ni ora reru toyū san tai no tsubasa o motsu kami jū nan da. The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. |
|
|
愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。
ai wa ai kara tobi saru tsubasa ga aru ni chigai nai ga, mata ton de modotte kuru tsubasa mo motte iru ni chigai nai. Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

