Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

気付く

is pronounced
kiduku | きづく
means
to notice, to recognize, to become aware of, to perceive, to realize
Examples:
僕らは時間に気付かなかった。
bokura wa jikan ni kizuka nakatta.
We weren't aware of the time.
君の気付いていない問題がある。
kimi no kizui te i nai mondai ga aru.
There's a problem there that you don't see.
彼女は彼らの敵意に気付いていた。
kanojo wa karera no tekī ni kizui te i ta.
She was aware of their hostile feelings toward her.
彼女は塩を切らしているのに気付いた。
kanojo wa shio o kirashi te iru no ni kizui ta.
She discovered that she had run out of salt.
しかし、使徒たちはその危険に気付いた。
shikashi, shito tachi wa sono kiken ni kizui ta.
However the disciples awoke to that danger.
彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。
kare wa kanojo ni kizuku to ' baru! ' to saken da.
"Val!" he shouted when he recognized her.
彼女は危険に気付いていないかもしれない。
kanojo wa kiken ni kizui te i nai kamo shire nai.
She may not be aware of the danger.
父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。
chichi to watashi no kattō ni, kare wa kizui te i nai yō desu.
He seems not to be aware of the conflict between my father and me.
彼女はその金がなくなっていることに気付いた。
kanojo wa sono kin ga nakunatte iru koto ni kizui ta.
She found the money gone.
彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。
karera wa watashi ga soko ni i nai koto ni kizuka nakatta.
They were not aware that I was not there.
彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。
kanojo wa doa o akeru made samu sa ni kizui te nakatta.
She hadn't noticed the cold until she opened the door.
冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。
reizōko o ake te mi tara, niku ga kusatte iru no ni kizui ta.
Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。
myō na hanashi da ga, wareware wa dare mo sono machigai ni kizuka nakatta.
Strange to say, none of us noticed the mistake.
母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。
haha wa isogashi sugi te watashi ga de te iku no ni kizuki masen deshi ta.
Mother was too busy to see me go out.
歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。
kashi o mi te mire ba, amari imi ga nai koto ni kizuku desho u.
If you look at the lyrics, they don't really mean much.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
heta ni te o ugokasu to kizuka re te shimau toyū kyōhaku kannen ga ore o osō.
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。
sonogo watashi wa soko o derun da kedo, kaban o wasure te ki ta koto ni kizukun da.
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。
kōshite takeda no himei de tōrisugari no fune ni kizui te morae, kotonaki o e mashi ta.
In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.
彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。
karera wa, genjūmin no indian ga wazuka ni sun de i ta kono shin sekai ni sekai no kakuchi kara yatteki te ie o kizui ta no de atta.
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians.
Examples sourced from tatoeba.org