Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

毎週

is pronounced
maishuu | まいしゅう
means
every week
Examples:
毎週釣りに行く。
maishū tsuri ni iku.
Every week he goes fishing.
毎週日曜日の朝にします。
maishū nichiyōbi no asa ni shi masu.
I do it every Sunday morning.
毎週日曜日教会へ行きます。
maishū nichiyōbi kyōkai e iki masu.
I go to church every Sunday.
彼女は毎週末ゴルフをする。
kanojo wa maishū matsu gorufu o suru.
She plays golf every weekend.
父は毎週日曜日にテニスをする。
chichi wa maishū nichiyōbi ni tenisu o suru.
My father plays tennis every Sunday.
彼女は毎週日曜日テニスをする。
kanojo wa maishū nichiyōbi tenisu o suru.
She plays tennis every Sunday.
彼女は毎週私に手紙を書きます。
kanojo wa maishū watashi ni tegami o kaki masu.
She writes me every week.
毎週月曜日にゴミを集めにきます。
maishū getsuyōbi ni gomi o atsume ni ki masu.
They collect our garbage every Monday.
父は毎週日曜日にゴルフをします。
chichi wa maishū nichiyōbi ni gorufu o shi masu.
My father plays golf every Sunday.
彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。
kanojo wa maishū kanarazu hahaoya ni tegami o kaku.
She always writes to her mother every week.
父は毎週給料の一部を銀行に預金する。
chichi wa maishū kyūryō no ichibu o ginkō ni yokin suru.
My father banks part of his salary every week.
彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。
kanojo wa maishū tegami o kaku to watashi ni yakusoku shi ta.
She made a promise to write to me every week.
毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。
maishū doyōbi no hōkago ni watashi tachi wa tenisu o shi ta.
We played tennis after school every Saturday.
毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。
maishū nichiyōbi, takashi wa kuruma no enjin o chōsetsu suru.
Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine.
彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。
kanojo wa maishū doyōbi no gogo o tenisu o shi te sugosu.
She spends every Saturday afternoon playing tennis.
彼女は毎週日曜日にテニスをすることにしていました。
kanojo wa maishū nichiyōbi ni tenisu o suru koto ni shi te i mashi ta.
She used to play tennis every Sunday.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
maishū tanaka san wa manichi ni sonae te sukoshi zutsu okane o tame te iru.
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。
maishū kayōbi no asa, rāku sensei to yoba re te iru rō fujin go gakkō ni yatteki mashi ta.
Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the school.
毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。
maishū kayōbi ni wa, sensei no koro koroshi ta chīsana yubi ga piano no kenban o achikochi to tori no yō ni tobi hane te i mashi ta.
Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too.
Examples sourced from tatoeba.org