| The Japanese word | |
歌う |
|
| is pronounced | |
| utau | うたう | |
| means | |
| to sing | |
|
|
|
| Examples: | |
|
僕は歌い続けた。
boku wa utai tsuzuke ta. I carried on singing. | I continued singing. |
|
|
父は歌い続けた。
chichi wa utai tsuzuke ta. My father carried on singing. |
|
|
彼女は調子外れに歌う。
kanojo wa chōshihazure ni utau. She sings out of tune. |
|
|
彼女は歩きながら歌った。
kanojo wa aruki nagara utatta. She sang as she walked. |
|
|
彼女は美しい声で歌った。
kanojo wa utsukushī koe de utatta. She sang with a beautiful voice. |
|
|
彼女は彼より上手に歌った。
kanojo wa kare yori jōzu ni utatta. She sang better than he. | She sang better than him. |
|
|
彼女は昔の歌を歌うのが好きだ。
kanojo wa mukashi no uta o utau no ga suki da. She is fond of singing old songs. |
|
|
彼は小節を利かして歌っています。
kare wa shōsetsu o kikashi te utatte i masu. He is singing with a lot of ornamentation. |
|
|
彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。
kanojo wa kanashī uta o utau no wa kirai da. She doesn't like to sing a sad song. | She doesn't like to sing sad songs. |
|
|
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
butai de utatte iru shōjo wa dare nan desu ka. Who is the girl singing on the stage? |
|
|
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
kanojo wa namida o nagashi nagara sono uta o utatta. She sang the song with tears running down her cheeks. |
|
|
彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。
kanojo wa boku ni hohoemi kake nagara ichi kyoku utatta. She sang a song, smiling at me. | She smiled at me while she sang a song. |
|
|
太った女性が歌うまでオペラは終わらない。
futotta josei ga utau made opera wa owara nai. The opera ain't over till the fat lady sings. |
|
|
彼女は誰の前でも歌わないと断言している。
kanojo wa dare no mae demo utawa nai to dangen shi te iru. She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. |
|
|
彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。
kanojo wa metta ni utawa nai ga, konya wa utau to omō. She seldom sings, but I think she will tonight. | She rarely sings, but I think she will tonight. |
|
|
友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。
yūjin no kekkonshiki ni akapera de utau koto ni nari mashi ta. I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony. |
|
|
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
dōshite ore wa karera no yō ni utau koto ga deki nain da. Why can't I sing like they can? |
|
|
あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。
amarini bakage te i te kotoba ni deki nai koto wa utau koto de umidasa reru. Anything that is too stupid to be spoken is sung. | Everything that is too stupid to say, is sung. |
|
|
辻さんがドラマのなかで歌っていたフォークの歌は、何ていうのですか?
tsuji san ga dorama no naka de utatte i ta fōku no uta wa, nani teyū no desu ka? What is that song called that Mr. Tsuji was singing in the TV show? | What's the name of the folk song that Mr. Tsugi sang in that TV drama? |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

