Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

最初

is pronounced
saisho | さいしょ
means
beginning, first
Examples:
最初着る前に洗濯してください。
saisho kiru mae ni sentaku shi te kudasai.
Wash before first wearing.
彼女は誰が最初についたか聞いた。
kanojo wa dare ga saisho ni tsui ta ka kī ta.
She said to me, "Who arrived first?".
邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。
kunihiko wa saisho no ichi hatsu de mato o uchi ate ta.
Kunihiko hit the target with his first shot.
彼女は最初その馬が気に入らなかった。
kanojo wa saisho sono uma ga kinīra nakatta.
She didn't like the horse at first.
彼女は私に誰が最初に着いたのと聞いた。
kanojo wa watashi ni dare ga saisho ni tsui ta no to kī ta.
She asked me who had arrived first.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
mochiron saisho no yakusoku yūsen toyū koto de ayamatta wa.
Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。
kanojo wa ni jū sai no toki ni saisho no kodomo o un da.
She gave birth to her first child at twenty years old.
僕はそのゲームを最初から最後まで見ていた。
boku wa sono gēmu o saisho kara saigo made mi te i ta.
I watched the game from beginning to end.
彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
kanojo wa saisho no otto to no ma ni ichi nin no musume o mōke ta.
She had a daughter by her first husband.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
mazu saisho no gidai wa kesa no dōkin sōdō no ken nitsuite.
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。
ressha no naka de, saisho no uchi wa kare da to wakara nakatta.
I didn't recognize him at first on the train.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
bun no saisho no katari wa subete daimonji de hajime nakere ba nara nai.
The first word of every sentence should be capitalized.
ブルース夫人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。
burūsu fujin wa ei nichi kan o ton da saisho no josei pairotto de atta.
Mrs. Bruce was the first female pilot to fly between England and Japan.
いくら壁が高いといっても、私も最初はおっかなびっくりでしたよ。
ikura kabe ga takai to itte mo, watashi mo saisho wa okkanabikkuri deshi ta yo.
You're right when you say how high the wall is; I was nervous at first, too.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
saisho wa betsubetsu dattan desu ga aru hi issho yukikaeri suru yō ni nari mashi ta.
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。
atashi, saisho wa onnanoko ga ī na! hora, ichihimenitarō tteyū ja nai.
I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they?
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
bunseki nioite wa, kurutsu niyotte saisho ni bunseki sa re ta keni teki kōdō no ruikei ni otte iru bubun ga ōkī.
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
kono kūkō wa shin chitosekūkō hodo binsū ga ōku nai node, sōgei dekki kara mi te mo saisho wa hikōki ga i masen deshi ta.
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。
meikaku ni shi nakere ba nara nai saisho no ten wa, sono dezain ga junsui ni jikken teki na mono de atta toyū koto de aru.
The first point that requires clarification is that the design was purely experimental.
Examples sourced from tatoeba.org