| The Japanese word | |
川 |
|
| is pronounced | |
| kawa | かわ | |
| means | |
| river | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼女は立って川を見ていた。
kanojo wa tatte kawa o mi te i ta. She stood looking at a boat on the river. |
|
|
彼女は広い川を泳いで渡った。
kanojo wa hiroi kawa o oyoi de watatta. She swam across the wide river. |
|
|
旅行者たちは、川を船で渡った。
ryokō sha tachi wa, kawa o fune de watatta. The travelers ferried across the river. |
|
|
裸の男の子達が川で泳いでいた。
hadaka no otokonoko tachi ga kawa de oyoi de i ta. Naked boys were swimming in the river. |
|
|
幅の広い川はゆっくりと流れる。
haba no hiroi kawa wa yukkuri to nagareru. The broad river flows slowly. |
|
|
父はよく近くの川へ釣りに行く。
chichi wa yoku chikaku no kawa e tsuri ni iku. My father often goes fishing in the river nearby. |
|
|
彼女はその川を泳いでわたった。
kanojo wa sono kawa o oyoi de watatta. She swam across the river. |
|
|
彼女の家は川の向こう側にある。
kanojo no ie wa kawa no mukō gawa ni aru. Her house is across the river. |
|
|
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
boku wa kawa o oyoi de wataru koto ga dekiru. I can swim across the river. | I am able to swim across the river. |
|
|
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
kanojo wa inu o kawa e tsure te iku desho u. She will take her dog to the river. |
|
|
彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。
kanojo no chichi wa kawa o oyoi de wataru koto ga deki ta. Her father was able to swim across the river. |
|
|
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
amazongawa wa enento kita burajiru o nagare te iru. The Amazon River meanders through northern Brazil. |
|
|
道という道は川から溢れだした水で覆われていた。
michi toyū michi wa kawa kara afure dashi ta mizu de ōwa re te i ta. Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. |
|
|
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
mazu, watashi no katsudō hani wa, omoni yōrō kawashimo ryūiki desu. First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. |
|
|
木曽川はしばしば日本のライン川と呼ばれている。
kisogawa wa shibashiba nippon no rain gawa to yoba re te iru. The Kiso River is often called the Rhine of Japan. |
|
|
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
hahaoya no zō wa kawa no naka de shō zō no karada o aratte yari masu. The mother elephant bathes her baby in the river. |
|
|
氷のような水をものともせずに彼は川へ飛びこんだ。
kōri no yō na mizu o mono to mo se zu ni kare wa kawa e tobikon da. He jumped into the river in defiance of the icy water. |
|
|
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
shiro kara sono fumoto o yuruyaka ni wankyoku shi te nagareru kawa zentai ga mie mashi ta. From the castle we could see the whole curve of the river around its base. |
|
|
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
daitai, kono kawara no atari o hitomeguri suru no ga, kihon teki na asa no kōsu de aru. Generally once round this river side area is the basic morning course. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

