Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

少女

is pronounced
shoujo | しょうじょ
means
daughter, young lady, virgin, maiden, little girl
Examples:
僕はその少女にひかれた。
boku wa sono shōjo ni hikare ta.
I was attracted to the girl.
彼女は金髪の少女だった。
kanojo wa kinpatsu no shōjo datta.
She was a girl with golden hair.
魔女は哀れな少女を呪った。
majo wa aware na shōjo o norotta.
The witch cursed the poor little girl.
彼女は天使のような少女です。
kanojo wa tenshi no yō na shōjo desu.
She is an angel of a girl.
本を読んでいる少女はケートだ。
hon o yon de iru shōjo wa kēto da.
The girl reading a book is Kate.
母親の死は少女にとって打撃であった。
hahaoya no shi wa shōjo nitotte dageki de atta.
Her mother's death was a blow to the little girl.
母を見ると、少女はわっと泣き出した。
haha o miru to, shōjo wa watto naki dashi ta.
Seeing her mother, the girl burst into tears.
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
butai de utatte iru shōjo wa dare nan desu ka.
Who is the girl singing on the stage?
隣に住んでいる少女は、とてもきれいだ。
tonari ni sun de iru shōjo wa, totemo kirei da.
The girl who lives next door is very pretty.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
ryōshin dōyō ni shōjo mo taihen omoiyari ga atta.
The girl, like her parents, was very sympathetic.
幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。
osanai shōjo wa kare ni mukatte shita o tsuki dashi ta.
The little girl stuck out her tongue at him.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
yukiko wa toshiha mo ika nai mujaki na shōjo desu.
Yukiko is an innocent girl of tender years.
母親が病気のその少女は今日欠席している。
hahaoya ga byōki no sono shōjo wa kyō kesseki shi te iru.
The girl whose mother is ill is absent today.
夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。
yoru osoku ni, wakai otoko wa shōjo to futari kiri de nagai ma kyakuma ni suwatte i ta.
The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
ryōshin ga rikon shi ta tame, sono shōjo wa hotondo chichioya to no sesshoku ga nakatta.
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
' shōjo no heya e iku ' toyū no wa ' toire e iku ' toyū koto no enkyoku hyōgen desu.
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet.".
彼女は背の高いほっそりした少女で、長いやわらかな茶色の髪をしていました。
kanojo wa se no takai hossori shi ta shōjo de, nagai yawaraka na chairo no kami o shi te i mashi ta.
She was a tall, thin girl with long, soft brown hair.
右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。
migite ni wa, ikanimo, ' mahō shōjo aitemu desu ' to iwan bakari no ayashige na roddo ga nigira re te i ta.
In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
' tteyū ka, anata wa dare na no!? ' yuka ni korogatte iru ore wa mushi shi te, iori wa sono shōjo o toitadashi te i ta.
Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
Examples sourced from tatoeba.org