| The Japanese word | |
声 |
|
| is pronounced | |
| koe | こえ | |
| means | |
| voice | |
|
|
|
| Examples: | |
|
民の声は神の声。
min no koe wa kami no koe. The voice of the people is the voice of God. |
|
|
野原で叫ぶ声がした。
nohara de sakebu koe ga shi ta. There was a voice crying in the field. |
|
|
父はいつも大声で話す。
chichi wa itsumo ōgoe de hanasu. My father always speaks in a very loud voice. |
|
|
彼女は優しい声で話した。
kanojo wa yasashī koe de hanashi ta. She spoke with a soft voice. |
|
|
彼女は優しい声で言った。
kanojo wa yasashī koe de itta. She spoke in a gentle voice. |
|
|
彼女は美しい声で歌った。
kanojo wa utsukushī koe de utatta. She sang with a beautiful voice. |
|
|
母親の声で子供が出て来た。
hahaoya no koe de kodomo ga de te ki ta. The mother's voice fetched her child. |
|
|
彼女は美しい声をしている。
kanojo wa utsukushī koe o shi te iru. She has a beautiful voice. |
|
|
風邪を引いて声が出なくなった。
kaze o hī te koe ga de naku natta. My voice has gone because of my cold. |
|
|
風邪を引いて声がかれてしまった。
kaze o hī te koe ga kare te shimatta. My voice is hoarse from a cold. |
|
|
彼女は彼の声を聞いて振り向いた。
kanojo wa kare no koe o kī te furimui ta. She turned around when she heard his voice. |
|
|
隣の部屋に彼女の声を聞いて驚いた。
tonari no heya ni kanojo no koe o kī te odoroi ta. I was surprised to hear her voice in the next room. |
|
|
隣の部屋の声が聞こえませんでしたか。
tonari no heya no koe ga kikoe masen deshi ta ka. Didn't you hear the voice in the next room? |
|
|
風邪をひいたせいで声が出なくなった。
kaze o hī ta sei de koe ga de naku natta. My voice has gone because of my cold. |
|
|
彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。
kare no koe wa akuryō no totsuzen no hōkō ni kakikesa reru. His voice was drowned out by the wraith's sudden howl. |
|
|
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
genki na koe ga sonomama kaette kuru. kiyū datta ka na . . .. Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... |
|
|
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
kare no kao wa kowa sō ni mieru hanmen, koe wa yasashiku odayaka datta. In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. |
|
|
なさけないの・・・ボディスラムくらいで、そんな死にそうな声、ださないでよ。
nasakenai no . . . bodi suramu kurai de, sonna shini sō na koe, dasa nai de yo. That's pitiful ... don't put on such a death-bed voice from just a body slam. |
|
|
ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
hito no koe ni ni ta bukimi na nakigoe, shikkoku no hane, shi niku o tsuibamu sugata nado kara, karasu wa fukō ni mai oriru fukitsu na tori toshite sekai ni shira re te i masu. A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

