| The Japanese word | |
壁 |
|
| is pronounced | |
| kabe | かべ | |
| means | |
| wall | |
|
|
|
| Examples: | |
|
壁の絵を見て。
kabe no e o mi te. Look at the picture on the wall. |
|
|
壁を塗るつもりです。
kabe o nuru tsumori desu. We're going to paint the wall. |
|
|
壁の注意書を見なさい。
kabe no chūi sho o mi nasai. Look at the notice on the wall. |
|
|
壁の地図を注意して見なさい。
kabe no chizu o chūi shi te mi nasai. Look at the map on the wall carefully. |
|
|
壁の色は床の色とそぐわない。
kabe no iro wa yuka no iro to soguwanai. The color of the wall clashes with that of the floor. |
|
|
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
rōjin no shōzō ga ga kabe ni kakatte i ta. A portrait of an old man was hanging on the wall. |
|
|
木は壁にその影を投げかけている。
ki wa kabe ni sono kage o nagekake te iru. The tree casts a shadow on the wall. |
|
|
壁は内側が白くて外側は緑である。
kabe wa uchigawa ga shiroku te sotogawa wa midori de aru. The wall is white within and green without. |
|
|
夕方までにその木の影は壁に届いた。
yūgata made ni sono ki no kage wa kabe ni todoi ta. By evening the shadow of the tree reached the wall. |
|
|
壁を塗っている人は私のお父さんだ。
kabe o nutte iru hito wa watashi no otōsan da. The man painting the wall is my father. |
|
|
壁はぬりかえなければなりませんか。
kabe wa nuri kae nakere ba nari masen ka. Must I repaint the wall? |
|
|
壁はざらざらとした石で出来ていた。
kabe wa zarazara to shi ta ishi de deki te i ta. The wall was made of rough stones. |
|
|
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
kare wa kabe ichi men ni posutā o betabeta hatta. He plastered the wall with posters. |
|
|
煉瓦の壁は透かして見ることはできない。
renga no kabe wa sukashi te miru koto wa deki nai. One can't see through a brick wall. |
|
|
壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。
kabe o nuri oe tara, sugu ni kitaku shi te mo ī yo. As soon as you get the wall painted, you can go home. |
|
|
行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。
yukute o haban da mono wa, taka sa ichi mētoru tarazu no ishikabe deshi ta. The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. |
|
|
いくら壁が高いといっても、私も最初はおっかなびっくりでしたよ。
ikura kabe ga takai to itte mo, watashi mo saisho wa okkanabikkuri deshi ta yo. You're right when you say how high the wall is; I was nervous at first, too. |
|
|
このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
kono mama shōheki o hatte i te mo shinu no o matsu dake da! dakara ore tachi wa shōheki no soto ni de te, teki o geigeki suru, ī na!? To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? |
|
|
ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元に戻せなかった。
hanputidanputi, kabe no ue ni suwatte, hanputidanputi, doshin to ochi ta. ōsama no uma no minna mo ōsama no kerai no minna mo hanputi o moto ni modose nakatta. Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

