| The Japanese word | |
場 |
|
| is pronounced | |
| ba | ば | |
| means | |
| place, field (physics) | |
|
|
|
| Examples: | |
|
負傷兵達は戦場に取り残された。
fushō hei tachi wa senjō ni torinokosa re ta. The wounded soldiers were left in the field. |
|
|
本が読める場所を教えてください。
hon ga yomeru basho o oshie te kudasai. Please tell me a place to read books. | Please tell me where I can read a book. |
|
|
この場所には不思議な雰囲気がある。
kono basho ni wa fushigi na funiki ga aru. This place has a mysterious atmosphere. |
|
|
明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
myōgonichi yakyū jō ni yakyū o mi ni iku yotei da. I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. |
|
|
宝石は思いがけない場所で見つかった。
hōseki wa omoigakenai basho de mitsukatta. The jewel was found in an unlikely place. |
|
|
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
kanojo wa kare no kakure basho o keisatsu ni mikkoku shi ta. She betrayed his hiding place to the police. |
|
|
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
make ta chīmu wa yukkuri to kyōgi jō o satta. The defeated team slowly left the field. |
|
|
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
kanojo no fuku wa gishiki teki na atsumari no naka de bachigai desu. Her clothes were out of place at a formal party. |
|
|
彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
kanojo no sono fuku wa seishiki na pātī de wa bachigai da. Her clothes were out of place at a formal party. |
|
|
彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。
kanojo no fuku wa seishiki na pātī de wa bachigai de atta. Her clothes were out of place at a formal party. |
|
|
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
henka ga hoshīn da. hitotsu basho ni iru no ga iya nan da. They like variety; they don't like to stay in just one place. | They want change. They hate staying in one place. | I want change. I hate being in one place for too long. |
|
|
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
kanojo ga jibun no hanashi no naka de fure ta basho ni watashi wa okonatta koto ga aru. I have been to the place that she spoke about in her talk. |
|
|
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
kono shiki niyotte denjō o keisan shi te yaru to, kekka wa tsugi no yō ni naru. If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. |
|
|
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
kono tame, kaidan no seki no haichi de wa beikoku to aitai shi te suwaru basho o motome ta. So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. |
|
|
こんな場所で彼女と会うなんて、俺はこれっぽっちも思わなかった。
konna basho de kanojo to au nante, ore wa kore ppo cchi mo omowa nakatta. Never did I expect to see her in such a place. | I never expected to meet her in a place like this. |
|
|
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
basho no kakunin : miai no basho o honnin ka tsukisoi jin ga shitami o shi te oki masho u. Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. |
|
|
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
kanojo no hade na doresu wa sono toki to basho ni fusawashiku nai, to watashi tachi wa omotta. We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. |
|
|
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
jibun no sainō o omōzonbun ikasu ni wa, jibun ni motto fusawashī shokugyū, atarashī shokuba o mitsukeru koto desu. In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. |
|
|
彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
karera wa basho kara basho e to ugokimawari, yoku shokugyū o kae, yori ōku rikon shi, kiken to omoeru keizai teki, shakai teki bōken o okasu. They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

