| The Japanese word | |
向こう |
|
| is pronounced | |
| mukou | むこう | |
| means | |
| beyond, over there, opposite direction, the other party | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼女は向こうを向いている。
kanojo wa mukō o mui te iru. She's looking the other way. |
|
|
郵便局は半マイル向こうにある。
yūbin kyoku wa han mairu mukō ni aru. The post office is half a mile away. |
|
|
彼女の家は川の向こう側にある。
kanojo no ie wa kawa no mukō gawa ni aru. Her house is across the river. |
|
|
彼は川の向こう側に住んでいる。
kare wa kawa no mukō gawa ni sun de iru. He lives across the river. |
|
|
彼らは川の向こう側に住んでいる。
karera wa kawa no mukō gawa ni sun de iru. They live across the river. |
|
|
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
kare wa ike no mukō gawa kara watashi o yon da. He called me from across the pond. |
|
|
向こうに見える人は私の叔父です。
mukō ni mieru hito wa watashi no oji desu. The man you see over there is my uncle. |
|
|
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
kare wa hei no mukō gawa ni bōru o nage ta. He threw a ball over the fence. |
|
|
彼の家は通りの向こう側にあります。
kare no ie wa tōri no mukō gawa ni ari masu. His house is across the street. |
|
|
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
fensu no mukō gawa ni katāshi o furidashi ta. I swung my leg over the fence. |
|
|
彼ははるばる海の向こうからやって来た。
kare wa harubaru umi no mukō kara yatteki ta. He came all the way from abroad. |
|
|
彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。
kare wa mukō no ue, ano yamanōe ni sun de i masu. He lives up there, up on that mountain. |
|
|
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
kare no jimusho wa ginkō no mukō no hidarigawa ni ari masu. His office is past the bank on your left. |
|
|
彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。
kanojo wa se ga hiku sugi te hei no mukō ga mie nakatta. She was too short to see over the fence. |
|
|
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
karera no ie wa basutei no chōdo mukō gawa ni ari masu. Their house is just opposite the bus stop. |
|
|
彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。
kanojo wa mukō de gochisō o pakutsui te iru yō da. She seems to be having a good feed over there. |
|
|
彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。
kare wa, akai yane ga mukō ni mieru ie ni sun de iru. He lives in the house the red roof of which you see over there. |
|
|
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
otto ga yūmei na kagaku sha de aru fujin ga mukō kara yatteki ta. A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. |
|
|
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
mukō de wa serebu toyū kotoba o ' kanemochi ' no imi de wa tsukawa nai. toyū koto de nipponjin to hanmei shi mashi ta. They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

