| The Japanese word | |
去る |
|
| is pronounced | |
| saru | さる | |
| means | |
| to leave, to go away | |
|
|
|
| Examples: | |
|
彼女は昨年舞台を去った。
kanojo wa sakunen butai o satta. She left the stage last year. |
|
|
彼は明日ここを去ります。
kare wa ashita koko o sari masu. He will leave here tomorrow. |
|
|
「風と共に去りぬ」を読む。
' kaze to tomoni sari nu ' o yomu. Read "Gone With The Wind". |
|
|
彼女はあたふたとここを去った。
kanojo wa atafuta to koko o satta. She left here with haste. | She left here in a hurry. |
|
|
彼らは一時間前にこの町を去った。
karera wa ichi jikan mae ni kono machi o satta. They left the town an hour ago. |
|
|
飛行機は飛び去って見えなくなった。
hikōki wa tobi satte mie naku natta. The plane flew out of sight. |
|
|
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
kanojo wa kimi ga tsuku zutto mae ni koko o satta. She left here long before you arrived. |
|
|
彼らはまもなく東京を去るということだ。
karera wa mamonaku tōkyō o saru toyū koto da. It's said that they will soon be leaving Tokyo. |
|
|
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
make ta chīmu wa yukkuri to kyōgi jō o satta. The defeated team slowly left the field. |
|
|
彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。
kanojo wa kōman na hyōjō de watashi o mi te, aruki satta. She gave me a haughty look and walked away. |
|
|
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
karera wa tsugi no hi, nippon o saru koto ni natte i ta. They were leaving Japan the next day. |
|
|
彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
kanojo wa furansu o sari, amerika ni mukatta. She left France for America. |
|
|
彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。
kanojo wa watashi kara yukkuri arui te satte iki mashi ta. She was leaving and was walking slowly from me. |
|
|
彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。
kanojo ga kaette kuru made ni wa, watashi wa koko o sari masu. I will be gone by the time she comes back. |
|
|
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
kanojo wa kare ga satte iku no o miru dake de seīppai datta. All she could do was watch him walk away. |
|
|
彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。
kanojo wa nippon o satte nidoto kikoku suru koto wa nakatta. She left Japan, never to return home again. |
|
|
無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
mujitsu o shōmei deki nakatta node, kare wa kokyō no machi o sara nakere ba nara nakatta. Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. |
|
|
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。
kanojo ga masani sono mise o saro u to shi ta toki, shō windō no utsukushī doresu ga me ni haitta. Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. |
|
|
私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。
watashi tachi no heiwa de shiawase ni michi ta hibi o, ijjun de ubai saru kono terorizumu toyū kōi wa, masani zen jinrui nitotte no teki to ieru desho u. The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind. |
|
| Examples sourced from tatoeba.org |

