Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

不思議

is pronounced
hushigi | ふしぎ
means
wonder, miracle, strange, mystery, marvel, curiosity
Examples:
不思議な感じが蘇ってきた。
fushigi na kanji ga yomigaette ki ta.
The strange feeling came back.
不思議なことも9日しか続かない。
fushigi na koto mo kyū nichi shika tsuzuka nai.
A wonder lasts but nine days.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
kanojo wa fushigi sō ni mawari o miwatashi ta.
She looked around in wonder.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
fushigi na hanashi da ga, kare no yogen wa atatta.
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。
fushigi na hanashi da ga, sensei wa shikara nakatta.
Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
fushigi ni mo kare wa kekkyoku sono shiken ni gōkaku shi ta.
Strange to say, he did pass the exam after all.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
watashi wa itsumo fushigi na seikaku no hō ga suki datta.
I always liked mysterious characters more. | I always liked strange personalities.
不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。
fushigi na no wa kare ga sore o shitte i ta koto da.
The marvel is that he knew it.
不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。
fushigi na koto ni, doa wa hitorideni ai ta.
Strange to say, the door opened of itself.
彼女はその話が不思議に思えてならなかった。
kanojo wa sono hanashi ga fushigi ni omoe te nara nakatta.
She could not help but wonder about the story.
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
fushigi na meguri awase de watashi tachi wa battari saikai shi ta.
We happened to meet again through a strange coincidence.
彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。
kanojo ga iki ta gara nakatta no mo fushigi de wa nai.
It is no wonder that she didn't want to go.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
fushigi na koto ni, kekkyoku kare wa hontōni shiken ni gōkaku shi ta.
Strange to say, he did pass the exam after all.
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。
kanojo ga kisha ni noriokure ta toshite mo fushigi de wa nai.
I shouldn't wonder if she hasn't missed the train.
驚くこと、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
odoroku koto, fushigi ni omō koto wa rikai shi hajimeru toyū koto nan da.
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
fushigi ni omowa reru kamo shire nai ga, sono kaji de dare mo kega o shi nakatta.
Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
kanojo ga kare o miokuri ni ko nakatta no mo fushigi de wa nai. ni nin wa wakare ta no da.
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
kanojo ga kare o miokuri ni ko nakatta no mo fushigi de wa nai. ni nin wa wakare tan da.
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
senjō ni omomuku kameraman ga fuhatsu dan no kiken sei o shira nai no wa fushigi da, shinbun sha wa kyōiku o okotatteru.
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
Examples sourced from tatoeba.org